Шуры-муры - [19]
Также я задокументировал, как Пупсик рычит на Руту Липптон, владелицу Салона Красоты «Веселые Кудряшки». Собачонка скалилась, стоило девушке оказаться в пределах досягаемости её зубов. Я хорошо знал Руту: она была жертвой одного из тех странных ограблений, о которых я упоминал. Рута никогда не производила впечатления особы терпимой и всепрощающей, и теперь вновь это продемонстрировала.
Пока Мейдин намывали голову шампунем, и глаза её были закрыты, Рута старательно показывала Пупсику язычок. Но я не стал этого фотографировать. Ни к чему выдавать Мейдин такую ценную информацию. Пудель от этого не пострадал, зато Рута, очевидно, получила массу удовольствия. Улыбка не сходила с её губ даже спустя два часа, когда Мейдин покинула Салон с укладкой, полностью, я полагаю, переуложенной. Хотя я лично не видел ни малейшей разницы между Мейдин До Веселых Кудряшек и Мейдин После Веселых Кудряшек.
После этого зрелища меня ждало другое, не менее волнующее — наблюдать, как делают прическу Пупсику! Пес превзошел себя, стараясь оживить этот скучный процесс: кусался направо и налево. Фотографии, сделанные через окно собачьей парикмахерской, оказались куда более интересными, чем в «Веселых Кудряшках». Женщина, которая намыливала вреднючего клиента, пару раз вскрикивала, когда мелкие и острые зубки достигали цели. Эти мгновения мне и удалось запечатлеть с помощью телеобъектива «Минолты».
После всех его рыков и взбрыков, Пупсик вышел на волю, задрав нос. Он, конечно, все так же напоминал коричневую веревочную швабру, которую высушили под сильным феном, но в том, как он держал голову, проскальзывало небывалое презрение к неухоженным собратьям по разуму.
Этот внезапный приступ высокомерия случился, видно, оттого что Мейдин ворковала над ним, зарываясь лицом в пушистый мех: «О-о, Пупсеныш, сладенький мой, ну какой же ты у меня красотулечка!»
Бррр!
После этого я имел честь созерцать волнующую процедуру поглощения обеда в ресторане Лассистера, единственном приличном заведении в пригороде Пиджин-Форка. Я, разумеется, не принимал участия в пиршестве Мейдин и её лохматого дружка, заглушив свой разыгравшийся аппетит очередной порцией припасов из «холодильного сундучка». После этого Мейдин сдала несколько платьев в сухую химчистку напротив Высшей Школы Пиджин-Форка. И затем, борясь с одолевающей зевотой с помощью радио, я завороженно созерцал, как Мейдин посещает дешевые выставки-продажи, которые мой папа называл «Искусство и Хлам».
Эти выставки состоят в основном из того, что местные художники сделали своими руками — вещи типа хваталки для сковороды в форме утенка, магнитной держалки на холодильник в форме поросенка, салфетки на тостер в форме цыпленка. Домашние животные — преобладающая тема в местной индустрии «Искусства и Хлама». Я бы, честно говоря, и гнутой монетки не дал ни за один экземпляр этого «Искусства». Однако, судя по распухшим пакетам, которые Мейдин каждый раз волокла к машине, она отдавала за них гораздо больше, чем гнутую монетку.
В блокноте я отмечал точное время каждой остановки и расположение лавочки — скорее, ради того, чтобы скоротать минуты, чем для пользы дела.
Загрузившись «Искусством и Хламом», Мейдин направилась к центру города. «Корвет» проехал Главную Улицу, и миновав Ресторан Лассистера, начал набирать скорость.
Я бы наверняка потерял Мейдин из виду, если бы после шоссе № 11 дорога не пошла прямо, как стрела. Я видел её машину на расстоянии пяти миль впереди.
Через десять миль Мейдин резко свернула вправо, на длинную подъездную аллею, петляющую между деревьями и обрывающуюся перед огромным двухэтажным бревенчатым коттеджем.
В округе Крейтон бревенчатые дома встречаются ещё довольно часто. Наверное, их хозяева решили внять призыву «Назад, к природе!». Меня лично такая перспективка не вдохновляет.
Мне показалось, что изображение этого дома я видел на рекламе на задней обложке журнала «Идея Дома» в овощном магазинчике с симпатичным названием «Заскочи и купи». С низкой верандой во всю длину и массивным каменным камином, занимающим добрую половину дома, он казался одновременно по-крестьянски грубоватым и ультрасовременным.
Я испугался, как бы кто не заметил, что я еду по пятам за Мейдин, но выяснилось, что внутри уже было полно народу. Мой пикап с легкостью затерялся среди двух дюжин машин, столпившихся перед домом. Я припарковался между красным пикапом и елкой, и выключив мотор, попытался сообразить, что же сюда привело всех этих людей.
Молитвенные собрания бывают в основном по средам, вечером. Дни рожденья и вечеринки устраивают обычно на выходные. Можно спросить Мейдин, но ей никак не удавалось втиснуть свой «корвет» между «тойотой» и «фордом». Лучше не беспокоить водителя посреди такого нервного процесса.
Я нацелил мощный объектив камеры на окно дома и обнаружил, что собравшиеся — одни женщины. Они сидели группами по четыре человека вокруг столиков, покрытых зеленым сукном. Некоторые бросали игральные кости, и у всех в руках были карты — и бокалы.
Вот высокая женщина с темными волосами, собранными в пучок на затылке, вошла в комнату с подносом. На подносе лежало печенье, на каждом сверху была приклеена розовая или зеленая пимпочка. Моя секретарша Мельба называет их «Ка на Пэ». Почему в случае с печеньями в её представлении эта самая буква «К» начинается на «П», я не могу взять в толк. Но объяснить ей значение слова «канапе» у меня так и не хватило духу.
Сонный и тихий городок Пиджин-Форк потрясен невиданными в здешних краях преступлениями. Злодеи грозятся похитить дочку местного короля куриных тушек, совершают убийство и открывают стрельбу по мирным жителям. А как вы думаете, что использовали в качестве орудия преступления? Бронзовую статую курицы в полный рост!Разумеется, такие безобразия не могут пройти мимо единственного в городке частного сыщика. Вот только Хаскелл Блевинс отнюдь не укладывается в расхожие представления о частных детективах – крутых парнях с квадратной челюстью и пудовыми кулаками.
Берт и Нэн – близняшки, но если Берт – примерная домохозяйка, которая в один прекрасный день очутилась у разбитого семейного корыта, то Нэн – местная знаменитость, разбитная ди-джей на модном радио. Словом, общего у них не много, разве что внешность и умение оказаться в самом центре загадочной истории с убийствами.Если у вашей сестрицы-близняшки видимо-невидимо ухажеров, то скучать не придется – бестолковые поклонники сестры будут настырно путать вас. Отшить такого типа – себе дороже: ближайшая родственница вряд ли обрадуется.
Тихий городок Пиджин-Форк, в котором последнее преступление было совершено в незапамятные времена, потрясен кровавым злодеянием: убита безвредная старушка и ее любимцы – попугай и кот. Полиция пребывает в растерянности, и Хаскелл Блевинс, единственный на весь городишко частный детектив, принимается за дело. Раскрытие этого зловещего преступления сулит ему славу и длинные очереди клиентов. Вот только все не так просто. Мало того, что сам простодушный веснушчатый Хаскелл не очень-то похож на сыщика, так еще все, кому не лень, вставляют палки в колеса.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Попав в автомобильную катастрофу, главный герой романа на какое-то время утрачивает память. Он забыл не только то, что до аварии был обручен и собирался жениться, но даже и свое имя. Страстно влюбленная в него невеста настаивает на регистрации брака прямо в больнице, где он находится после случившегося с ним несчастья. Происходит бракосочетание, и у молодых людей начинается медовый месяц, вернее его видимость. Но есть человек, который все это устроил. Человек, у которого имеются веские причины сделать мужчину мертвецом, а женщину вдовой…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Детективные расследования главной героини Аллы Арбениной — Клавдии («Приговор в брачной корзине») — продолжаются.Оказавшись в археологической экспедиции, Клавдия внимательно прислушивается к рассказу шведской аспирантки об удивительных исторических находках, которые исчезли практически сразу после того, как были найдены. Ценнейшие экспонаты, среди которых уникальные золотые реликвии времен Вещего Олега, похищены.Как только Клавдия берется за расследование, на ее жизнь совершается покушение. А затем клубок убийств и исчезновений катится по нарастающей как снежный ком.
Вы держите в руках сборник остросюжетных рассказов известного автора в жанре артефакт-детектива Натальи Солнцевой. В каждой из этих историй есть изюминка – своя маленькая тайна: изумруды княгини Юсуповой, скифское золото, древний медальон, колье от знаменитого французского ювелира… Изящество стиля и уникальные захватывающие интриги доставят удовольствие и давним почитателям творчества Натальи Солнцевой, и тем, для кого этот сборник – первое приятное знакомство с писательницей!Содержание сборника:Амулет викингаБраслет скифской царевныВино из мандрагорыГороскопКолье от «Лалик»Кольцо с коралловой эмальюМедальонМесопотамский демонСлучайный гость.
Совладелица антикварного магазина в Торонто Лара Макклинток летит на Мальту, чтобы проследить за пересылкой старинной мебели в новый дом известного архитектора и сердцееда Мартина Галеа. Но, когда Галеа находят мертвым, Лара выясняет, что ее клиент и его дом попали под заклятие прошлого, корни которого уходят в те далекие времена, когда на Мальте правила Великая богиня.Лин Гамильтон — популярная канадская писательница, уже в начале своей карьеры была удостоена награды Ассоциации детективных авторов Канады.