Шоу Девочек - [43]
Он поцеловал ее шею и грудь, ее живот и бедра. Затем задрал юбку, раздвинул ее ноги и прижался к ней носом. В течение мгновения его пальцы ощупывали ее, затем нашли нитку тампона и плавно вытянули его. Его язык перемещался по ее складочкам, ее тело напряглось от удовольствия, и она застонала.
Кейси услышала звуки, издаваемые его ртом, чмоканье, медленное и влажное, и еще она почувствовала движения его губ и языка, пощипывающие, сосущие. Между ее ног возникло тепло, распространившееся по всему телу.
Голос мистера Роджерса успокаивающе гудел в соседней комнате:
— …не всегда можем быть счастливы, не так ли, мальчики и девочки? Мы должны помнить, что иногда грустить — в порядке вещей. Это естественно. Вы можете произнести слово "естественно"? Я знаю, что можете.
Пока Дэйви вылизывал ее, как собака, она слышала его бормотание, доносящееся между ее бедер:
— …то, что мне нужно… так здорово…
Он накрыл ее грудь своей рукой, отодвинув в сторону ткань лифчика. Его пальцы на ее соске, его губы, зубы и язык, скользнувшие по ее клитору, заставили ее вскрикнуть.
Почему он это делает? Что-то не так… что-то не так…
— …так вкусно…
— Дэйви…
Она почувствовала, как его рот оторвался от нее, и он поднялся. Кейси подняла голову и посмотрела на него. Она хотела закричать, но крик застрял у нее в горле.
Дэйви опирался на негнущиеся руки. Вокруг его рта, носа и щек, даже в его волосах, виднелась липкая кровь. Глаза сверкали тусклым светом, а улыбка выглядела широкой и жесткой.
Это была улыбка, которую она никогда не видела прежде, и выражение его глаз, похотливое, возбужденное выражение, настолько непохожее на Дэйви, что делало его лицо незнакомым.
Низким гортанным голосом он произнес:
— Вы можете выговорить слово "мен-стру-ация"? Я знаю, что можете…
Его рот раскрылся до предела, а губы подобрались, обнажив все зубы, блестящие белым и красным, он откинул голову далеко назад, и она не сомневалась в том, что сейчас Дэйви погрузит свое мягкое, доброе, кроткое лицо вниз и вонзит зубы в губы ее вагины, пока они не пробьют нежную кожу. Кейси закричала и начала отчаянно отбрыкиваться от него.
— Дэйви Дэйви, Боже мой, Дэйви, что ты делаешь? — завизжала она.
Лицо Дэйви внезапно расслабилось; он несколько раз моргнул, будто очнулся от глубокого сна.
— Из… — начал он. Он дважды провел языком по окровавленным губам. — Извини, — oн быстро отошел от кровати и отступил в сторону, повернувшись к Кейси спиной. — Извини, Кейси, ты должна… ты должна уйти отсюда и держаться подальше от меня, — прорыдал он, — со мной что-то не так. Что-то очень не так, — eго плечи поникли, и он всхлипнул сквозь слезы.
Кейси встала и привела себя в порядок. Когда она подошла к Дэйви, тот бросился в туалет. Она услышала, как его рвет. Кейси взяла салфетку из коробки у кровати, завернула в нее тампон и бросила в мусорное ведро в углу.
— Дэйви, давай я позвоню ей сейчас, — сказала она, подходя к двери.
Дэйви стоял на коленях в туалете, его халат спал к ногам. Он медленно встал и оперся на раковину. Умыв лицо, он вымолвил:
— Со мной все будет в порядке. Почему бы тебе сейчас не уйти?
Когда Дэйви вытирал лицо, Кейси вошла в туалет и встала рядом. Дэйви шарахнулся, как будто его ударили.
— Просто уйди, Кейси, ладно?
Она увидела, что его руки дрожали, а пальцы теребили края полотенца.
— Дэйви, ты что-то скрываешь от меня, — твердо заявила она. — Если ты скажешь мне, что на самом деле происходит, я постараюсь помочь, но я не хочу, чтобы меня обманывали!
Увидев исказившееся лицо Дэйви, Кейси сразу же пожалела о своем гневном тоне. Слезы сверкнули в его глазах, и он отшатнулся, тяжело опустившись на край ванны. Сквозь слезы он начал рассказывать ей об Ане…..
Мужчина по имени Седрик подвел Бенедека к столику. Что-то в этом человеке — может шрам у него на шее? — заставило Бенедека думать, что он должен его знать. Его темное угловатое лицо казалось очень знакомым, но Бенедек не мог припомнить, при каких обстоятельствах он его встречал.
Изможденный, лысеющий мужчина у двери неохотно впустил его в клуб, окинув Бенедека взглядом своих глаз-бусинок. Бенедек был уверен, что если бы Итан Кольер не позвонил заранее, то худощавый мужчина с полыми щеками за стойкой с улыбкой завернул бы Бенедека прочь.
Как только Бенедек сел за свой столик, Седрик сказал ему, что официантка подойдет через мгновение, и ушел. Бенедек осторожно, вскользь начал разглядывать окружающую его обстановку.
Заведение казалось темным и ухоженным с разрозненными людьми, что не удивительно, учитывая время — только-только перевалило за семь. Улыбающаяся белокурая официантка приняла заказ Бенедека: ром и кола со льдом. Когда она ушла, он закурил и посмотрел на других посетителей.
Две женщины разговаривали, склонившись над столиком. Одна из них, возможно, лет пятидесяти, поразительно привлекательная с высокими скулами и густыми волосами песочного цвета, помахала Седрику после того, как Бенедек сел за свой столик. Седрик проводил ее до двери на другой стороне комнаты и впустил внутрь.
Уборная, — рассеянно подумал Бенедек, однако на двери не было никаких табличек.
В 2012 году американский писатель Рэй Гартон выпустил сборник новелл Wailing and Gnashing of Teeth.Книга вышла тиражом в 773 экземпляра — по числу членов книжного клуба издательства Cemetery Dance. Книга не продавалась: ее рассылали членам клуба в качестве благодарности за подписку.Все новеллы этого сборника объединены темой религии.Специально для сборника Рэй Гартон написал предисловие — тоже про религию — в котором рассказал о своем отношении к ней.