Шоу Девочек - [45]
Он встретился с ней взглядом впервые за несколько минут.
— Он сводит меня с ума, — хрипло сказал он.
Кейси непроизвольно отшатнулась от него. Только сейчас она поняла, что было не так с Дэйви. Голодный взгляд, взгляд ребенка, смотрящего на витрину с выпечкой.
Больного ребенка.
Он встал, облизывая губы, и все его тело содрогнулось.
— Я голоден, Кейси, — прошептал он. — Но я не могу есть.
Она отступила в спальню, и он последовал за ней.
— Дэйви, тебе нужно обратиться к врачу, — сказала она.
Дэйви прошептал дрожащим голосом:
— Боюсь, он меня просто прогонит. Наверное, надо подождать, пока это пройдет.
Она подошла к двери спальни и остановилась.
— А если нет? — спросила она.
Слезы потекли из ее глаз; она внезапно испугалась своего лучшего друга.
— Если нет, то, как ты сказала, это будет моя проблема. Я… — oн отвернулся от нее, подошел к кровати, сел и стал раскачиваться взад и вперед. Слова слетали с его губ быстро, склеенные воедино. — Я справлюсь с этим, а теперь уходи, пожалуйста.
Он раскачивался и раскачивался, как умственно отсталый ребенок с руками, скрещенными на животе, ведя себя так, будто ее нет рядом.
— Хорошо, Дэйви, — сказала она, пытаясь говорить ровно и уверенно. — Я уйду. Но не мог бы ты сделать кое-что для меня? У меня в сумочке есть "либриум". Лиза дала мне его несколько месяцев назад. Выпьешь пару таблеток? Они тебя успокоят, помогут заснуть.
Сначала она подумала, что Дэйви ее не расслышал. Затем он отрывисто кивнул.
Кейси взяла сумочку в гостиной, достала коробочку с таблетками и прошла на кухню. Держа стакан под краном, она заметила, что у нее дрожат руки.
Она была напугана. Дэйви представлял собой опасность. Может быть, таблетки на время удержат его от чего-нибудь плохого. Кейси не знала ни одной болезни, венерической или иной другой, которая проявлялась бы так внезапно и с такими симптомами. Но что она знала о болезнях? Что, если эта женщина, Аня, являлась заразной? Конечно, она знала об этом, знала, что заражает этим своих клиентов.
Неужели ей все равно?
Она ощутила прилив гнева из-за безответственности этой женщины. И безответственности Дэйви.
Какой надо быть, чтобы сознательно сделать это? — подумала она, крепче сжимая стакан.
Как она могла…
Стакан лопнул, и зазубренный край стекла врезался в подушечку плоти между большим и указательным пальцами. На мгновение она зажала порез между губами, затем взяла еще один стакан и наполнила его, не обращая внимания на осколки в раковине.
В спальне Дэйви все еще раскачивался на краю кровати.
— Вот, — мягко сказала Кейси, протягивая таблетки в ладони.
Дэйви открыл глаза и уставился на кровь на ее руке. Его губы приоткрылись, а грудь стала вздыматься, когда он начал быстро и неглубоко дышать. Он заполз на кровать и отвернулся от нее.
— Положи их и уходи! — хрипло крикнул он. — Просто убирайся от меня к черту!
Он свернулся калачиком на кровати в позе эмбриона.
Когда Кейси положила на стол таблетки и поставила стакан с водой, ее сердце бешено колотилось. Клочок бумаги с номером Бенедека лежал рядом с телефоном. Она подняла его, схватила пальто и, на ватных ногах, поспешила из квартиры.
На улице Кейси подошла к телефону-автомату. Она положила четвертак и набрала номер.
— Нас сейчас нет дома, — раздался записанный голос мужчины, — но, если вы оставите сообщение, мы свяжемся с вами. Спасибо.
После сигнала Кейси произнесла:
— Это Кейси Торн. Подруга Дэйви. Дэйви Оуэна. Вы оставили ему свой номер. Он упомянул, что ваша жена врач, и я подумала… Дэйви очень болен, и мне кажется, он в беде. В большой беде. Ему нужна помощь. Я вышла от него всего несколько минут назад. Ммм, сейчас…
Oна взглянула на часы и начала говорить "семь двадцать два", но телефон отключился, и ей в ухо холодно зазвучал гудок. Она бросила трубку и вышла из будки. Надо было что-то делать, но она не знала, что именно.
Поразмыслив несколько секунд, Кейси поспешил на угол, чтобы сесть на автобус, идущий до Таймс-Cквер.
11
С пересохшим ртом, будто набитым камнями из пустыни, Бенедек долго смотрел на закрытую дверь. Светловолосая официантка проходила впереди него, направляясь к другому столику.
— Мисс, — позвал он.
Она развернулась и, улыбаясь, подошла к нему.
Сделав быстрый глоток, Бенедек встал и спросил:
— А где здесь туалет?
Она указала пальцем и произнесла:
— Прямо там, сэр.
Слева от входа Бенедек увидел дверь с небольшой вывеской над ней, на которой синими неоновыми буквами было написано "ТУАЛЕТНЫЕ КОМНАТЫ".
Сопротивляясь побуждению перейти на бег, Бенедек пересек комнату и вошел в дверь. По другую сторону находился тускло освещенный коридор; дамская уборная располагалась слева, мужская — справа. В конце коридора виднелась дверь. Без всяких вывесок, даже таких, как "ВХОД ВОСПРЕЩЕН" или "ТОЛЬКО ДЛЯ СОТРУДНИКОВ".
Быстро двигаясь, Бенедек выудил из нагрудного кармана небольшой кожаный мешочек. Он вытащил два тонких гибких металлических предмета — отмычки — и сунул мешочек на место. Отмычки ему двенадцать лет назад подарил друг, Гровер Дюмон, по случаю ухода последнего из полиции.
В 2012 году американский писатель Рэй Гартон выпустил сборник новелл Wailing and Gnashing of Teeth.Книга вышла тиражом в 773 экземпляра — по числу членов книжного клуба издательства Cemetery Dance. Книга не продавалась: ее рассылали членам клуба в качестве благодарности за подписку.Все новеллы этого сборника объединены темой религии.Специально для сборника Рэй Гартон написал предисловие — тоже про религию — в котором рассказал о своем отношении к ней.