Шоу Девочек - [34]

Шрифт
Интервал

— …ждешь от меня после этого… тогда я хочу тоже самое и от тебя…

Дождь стучал по маленькому окну в комнате Кейси. Скоро должны были начаться месячные, и она чувствовала себя больной и раздражительной. Она была раздражена продолжающимся спором между Лизой и Селигом; ее раздражали люди, с которыми приходилось работать, в особенности теперь, в отсутствии Дэйви, делавшего ее работу более терпимой. Единственным, кто ее не раздражал, являлся сам Дэйви.

Кейси было очень приятно видеть продемонстрированную им некоторую зрелость, долю самоуважения и то, что он не бросился из одной связи в другую. Он давал себе немного времени для перегруппировки.

Может быть, когда они будут вместе, то действительно смогут насладиться друг другом. Кейси считала, что они это заслужили.

Она взяла сигарету из тумбочки и зажгла ее, когда вдруг из комнаты Лизы донесся резкий крик. Она услышала, как громко хлопнула трубка телефона. Несколько мгновений спустя телефон зазвонил и был поднят на первом звонке.

Когда Кейси покинула Дэйви, тот выглядел не очень здорово. Она надеялась, что он хорошо выспится ночью и утром будет чувствовать себя лучше. Она хотела расшевелить его, чтобы он нашел новую работу.

Кейси улыбнулась своей нетерпеливости, затем протянула руку и затушила сигарету в пепельнице.

* * *

Дэйви лежал обессиленным в кровати, но не мог уснуть. Некоторое время он думал о том, чтобы встать и порисовать, но чувствовал себя слишком слабым. Он включил радио возле своей кровати, но джаз, заигравший оттуда, показался неуместным. Громкость была небольшой, но от музыки казалось, что в кожу головы вонзаются иглы, поэтому он выключил ее.

Обычно мягкие простыни на его кровати теперь царапали кожу, как наждачная бумага, поэтому он сбросил верхнюю и раскрылся.

В спальне было жарко и душно, но когда он попытался встать, чтобы открыть окно, то чуть не упал от головокружения.

Он не должен видеть ее снова. Он будет держаться подальше от этого грязного заведения на Таймс-Cквер и этого роскошного клуба с его извращенными развлечениями. И он будет держаться подальше от этой больной женщины. Этой больной… красивой… мягкой… женщины…

— Мы живем в очень больном мире, Дэйви, — однажды сказала ему мать по дороге домой из церкви. Они миновали женщину, спящую прямо на дороге; его мать отвернулась и фыркнула. — Очень больном, — продолжила она. — И единственное лекарство — это Иисус. Я когда-нибудь умру, но ты всегда можешь обратиться к Иисусу. Помни это.

Дэйви внезапно почувствовал ледяной холод, словно с него содрали кожу, а голые кости выставили на мороз. Он натянул шершавые покрывала на свое тело и свернулся, дрожа, под ними.

Когда, наконец, он отключился, ему приснился сон.

Он жестоко трахал Аню, кусая ее кожу, а его мать стояла над ними и орала гимны изо всех сил, выкрикивая после каждого куплета:

— Иисус — единственное лекарство! Единственное лекарство!

И где-то глубоко в своем смутном сне Дэйви был залит кровью…

9

Пепельница Кейси заполнилась. Пепел был разбросан по столу, а на керамическом ободке дымился бычок.

На середине вычитывания истории для журнала "Потерянная и найденная любовь", она зажгла спичку и закурила еще одну сигарету, выдувая дым из легких.

Кейси не могла сосредоточиться на статье. Она звонила Дэйви три раза за утро и не получила ответа. Он мог проснуться после того, как она ушла прошлой ночью и отключить телефон перед сном, но наверняка включил бы его обратно этим утром. Ведь она говорила ему, что позвонит.

Кейси вздрогнула от руки, опустившейся на ее плечо. Чед склонил голову рядом с ней и заговорил прямо на ухо:

— Эй, дорогая, как насчет обеда?

Она отмахнулась от него.

— А что насчет обеда, Чед?

— Ты сегодня кушаешь одна?

— Да.

— Не вижу смысла в этом.

— Мне не до этого сегодня, Чед. Хорошо?

— Ладно. Как насчет завтра?

Она развернула свое кресло и встала так внезапно, что Чеду пришлось отойти в сторону.

— Я не имела в виду, что мне не до обеда, — отрезала она. — Я имела в виду, что мне не до тебя. Ни сегодня, ни завтра и ни через неделю. Хорошо?

— Отлично, — прощебетал он с оптимизмом, от которого кровь в венах Кейси похолодела.

Она схватила пальто и вышла из кабинки. Чед стоял в дверях со сложенными руками.

— Я просто подумал, что поскольку Оуэн ушел, ты будешь…

— Не приплетай его, Чедвик! — oна пыталась говорить шепотом, но была так зла, что слова прозвучали резким хрипом. — То, что он свалил с этой помойки, было лучшее, что он когда-либо сделал, но, на самом деле, он получил бы повышение, если бы ты…

Она хотела сказать: если бы ты не трахнул эту гадкую кучу жира! Но она знала, что слух дойдет до мисс Шуман, а Кейси планировала еще немного продержаться на работе.

— Что? — переспросил он.

Она вынула сигарету изо рта и выпустила дым в его направлении, ответив:

— Ничего.

После чего вышла из комнаты.

Чед последовал за ней.

— Знаешь, — сказал он, — насколько я слышал, он не ушел сам. Его выгнали, если ты понимаешь, о чем я, — oн усмехнулся.

— Насколько я слышала, он ушел, и я слышала это от него самого.

Она выскочила через большую дверь в вестибюль.

Чед шел всего в шаге от нее.

— Ну да, — произнес он, — конечно, именно это


Еще от автора Рэй Гартон
О злости и обиде

В 2012 году американский писатель Рэй Гартон выпустил сборник новелл Wailing and Gnashing of Teeth.Книга вышла тиражом в 773 экземпляра — по числу членов книжного клуба издательства Cemetery Dance. Книга не продавалась: ее рассылали членам клуба в качестве благодарности за подписку.Все новеллы этого сборника объединены темой религии.Специально для сборника Рэй Гартон написал предисловие — тоже про религию — в котором рассказал о своем отношении к ней.