Шоу Девочек - [34]
— …ждешь от меня после этого… тогда я хочу тоже самое и от тебя…
Дождь стучал по маленькому окну в комнате Кейси. Скоро должны были начаться месячные, и она чувствовала себя больной и раздражительной. Она была раздражена продолжающимся спором между Лизой и Селигом; ее раздражали люди, с которыми приходилось работать, в особенности теперь, в отсутствии Дэйви, делавшего ее работу более терпимой. Единственным, кто ее не раздражал, являлся сам Дэйви.
Кейси было очень приятно видеть продемонстрированную им некоторую зрелость, долю самоуважения и то, что он не бросился из одной связи в другую. Он давал себе немного времени для перегруппировки.
Может быть, когда они будут вместе, то действительно смогут насладиться друг другом. Кейси считала, что они это заслужили.
Она взяла сигарету из тумбочки и зажгла ее, когда вдруг из комнаты Лизы донесся резкий крик. Она услышала, как громко хлопнула трубка телефона. Несколько мгновений спустя телефон зазвонил и был поднят на первом звонке.
Когда Кейси покинула Дэйви, тот выглядел не очень здорово. Она надеялась, что он хорошо выспится ночью и утром будет чувствовать себя лучше. Она хотела расшевелить его, чтобы он нашел новую работу.
Кейси улыбнулась своей нетерпеливости, затем протянула руку и затушила сигарету в пепельнице.
Дэйви лежал обессиленным в кровати, но не мог уснуть. Некоторое время он думал о том, чтобы встать и порисовать, но чувствовал себя слишком слабым. Он включил радио возле своей кровати, но джаз, заигравший оттуда, показался неуместным. Громкость была небольшой, но от музыки казалось, что в кожу головы вонзаются иглы, поэтому он выключил ее.
Обычно мягкие простыни на его кровати теперь царапали кожу, как наждачная бумага, поэтому он сбросил верхнюю и раскрылся.
В спальне было жарко и душно, но когда он попытался встать, чтобы открыть окно, то чуть не упал от головокружения.
Он не должен видеть ее снова. Он будет держаться подальше от этого грязного заведения на Таймс-Cквер и этого роскошного клуба с его извращенными развлечениями. И он будет держаться подальше от этой больной женщины. Этой больной… красивой… мягкой… женщины…
— Мы живем в очень больном мире, Дэйви, — однажды сказала ему мать по дороге домой из церкви. Они миновали женщину, спящую прямо на дороге; его мать отвернулась и фыркнула. — Очень больном, — продолжила она. — И единственное лекарство — это Иисус. Я когда-нибудь умру, но ты всегда можешь обратиться к Иисусу. Помни это.
Дэйви внезапно почувствовал ледяной холод, словно с него содрали кожу, а голые кости выставили на мороз. Он натянул шершавые покрывала на свое тело и свернулся, дрожа, под ними.
Когда, наконец, он отключился, ему приснился сон.
Он жестоко трахал Аню, кусая ее кожу, а его мать стояла над ними и орала гимны изо всех сил, выкрикивая после каждого куплета:
— Иисус — единственное лекарство! Единственное лекарство!
И где-то глубоко в своем смутном сне Дэйви был залит кровью…
9
Пепельница Кейси заполнилась. Пепел был разбросан по столу, а на керамическом ободке дымился бычок.
На середине вычитывания истории для журнала "Потерянная и найденная любовь", она зажгла спичку и закурила еще одну сигарету, выдувая дым из легких.
Кейси не могла сосредоточиться на статье. Она звонила Дэйви три раза за утро и не получила ответа. Он мог проснуться после того, как она ушла прошлой ночью и отключить телефон перед сном, но наверняка включил бы его обратно этим утром. Ведь она говорила ему, что позвонит.
Кейси вздрогнула от руки, опустившейся на ее плечо. Чед склонил голову рядом с ней и заговорил прямо на ухо:
— Эй, дорогая, как насчет обеда?
Она отмахнулась от него.
— А что насчет обеда, Чед?
— Ты сегодня кушаешь одна?
— Да.
— Не вижу смысла в этом.
— Мне не до этого сегодня, Чед. Хорошо?
— Ладно. Как насчет завтра?
Она развернула свое кресло и встала так внезапно, что Чеду пришлось отойти в сторону.
— Я не имела в виду, что мне не до обеда, — отрезала она. — Я имела в виду, что мне не до тебя. Ни сегодня, ни завтра и ни через неделю. Хорошо?
— Отлично, — прощебетал он с оптимизмом, от которого кровь в венах Кейси похолодела.
Она схватила пальто и вышла из кабинки. Чед стоял в дверях со сложенными руками.
— Я просто подумал, что поскольку Оуэн ушел, ты будешь…
— Не приплетай его, Чедвик! — oна пыталась говорить шепотом, но была так зла, что слова прозвучали резким хрипом. — То, что он свалил с этой помойки, было лучшее, что он когда-либо сделал, но, на самом деле, он получил бы повышение, если бы ты…
Она хотела сказать: если бы ты не трахнул эту гадкую кучу жира! Но она знала, что слух дойдет до мисс Шуман, а Кейси планировала еще немного продержаться на работе.
— Что? — переспросил он.
Она вынула сигарету изо рта и выпустила дым в его направлении, ответив:
— Ничего.
После чего вышла из комнаты.
Чед последовал за ней.
— Знаешь, — сказал он, — насколько я слышал, он не ушел сам. Его выгнали, если ты понимаешь, о чем я, — oн усмехнулся.
— Насколько я слышала, он ушел, и я слышала это от него самого.
Она выскочила через большую дверь в вестибюль.
Чед шел всего в шаге от нее.
— Ну да, — произнес он, — конечно, именно это
В 2012 году американский писатель Рэй Гартон выпустил сборник новелл Wailing and Gnashing of Teeth.Книга вышла тиражом в 773 экземпляра — по числу членов книжного клуба издательства Cemetery Dance. Книга не продавалась: ее рассылали членам клуба в качестве благодарности за подписку.Все новеллы этого сборника объединены темой религии.Специально для сборника Рэй Гартон написал предисловие — тоже про религию — в котором рассказал о своем отношении к ней.