Шоу Девочек - [25]

Шрифт
Интервал

Целую,

Кейси.

Он лег на диван, чувствуя себя ужасно слабым.

Ему снилась она, ее кремовая кожа… ее длинные черные волосы… Панель поднималась, но между ними не было грязного стекла. Только она.

Дэйви пошел на кухню и плеснул немного водки в стакан с апельсиновым соком. Он достал блокнот, лежащий в ящике кухонного стола, нашел карандаш и начал рисовать.

Тени внутри теней на бумаге, вырисовывающаяся фигура. Глаза, губы, грудь, треугольное пятно тьмы…

Оуэн вырвал страницу, скомкал ее и бросил в мусорное ведро. Он промахнулся и комок покатился по полу.

Дэйви все еще потел. Было не жарко, но он открыл окно и впустил холодный воздух и городской шум.

Он задавался вопросом, работает ли она все еще в кабинке за стеклом, или пошла домой спать, возможно, с любовником. Он представил, как ее волосы растекаются по лицу, черный омут на подушке… как ее груди поднимаются и опускаются во сне.

Дэйви пошел в спальню, оделся и взял зонтик.

Спустившись, он сел на автобус до Таймс-Cквер.

6

Вторник

Таймс-Cквер жила своей жизнью.

Она пульсировала светом: красным, оранжевым, желтым, синим, зеленым, белым, все вспыхивало в ступенчатом ритме, создавая бесшумную гармонию цвета, смягчавшуюся в тумане, оставленным дождем.

Дэйви посмотрел на часы — приближалась полночь — затем — в закапанное дождем окно автобуса. Следующая остановка была его. Автобус встал, двери открылись, и Дэйви вышел на тротуар.

Он проводил автобус взглядом, засунув руки в карманы, пока тот медленно отъезжал, фыркая дымом. На другой стороне улицы, над черным дверным проемом светился ярко-красный знак: "Шоу Девочек". Красные буквы отражались на мокром тротуаре внизу, их образ плыл и исчезал из виду, когда над ним скользили машины. Дэйви сошел с обочины, ожидая перерыва в череде автомобилей, когда заметил движение в темноте переулка справа от "Шоу Девочек".

Кто-то вышел из переулка на тротуар. Кто-то высокий и стройный в длинном пальто из черной кожи с серым меховым воротником. Женщина.

Она поднесла руки к лицу и щелкнула газовой зажигалкой; пламя засияло нежным оранжевым светом на ее изысканном лице, бросая легкие тени над высокими скулами. Темные волосы падали на одну из сторон ее лица. Пламя исчезло; она положила зажигалку в карман пальто и откинула волосы в сторону.

Это были очень длинные волосы.

Дэйви почувствовал, как что-то сжалось в его груди, пока он смотрел, как она идет к углу здания. Женщина махнула в сторону такси, но то уехало, и она начала выискивать взглядом другое.

Это была девушка из кабинки.

Дэйви быстро поспешил по улице с единственной мыслью, что ему надо добраться до нее прежде, чем она сядет в такси.

Раздался гудок, и Дэйви ахнул, когда машина остановилась всего в двух шагах от него. Водитель высунул голову в окно и сдвинул назад козырек своей фуражки.

— Какого хрена, дебииил!

Дэйви проигнорировал шофера и бросился на другую сторону улицы. На мгновение она исчезла за облаком пара, поднимающегося с тротуара, затем он снова увидел ее, тормозящую другое такси, которое замедлилось и остановилось на обочине.

Дэйви побежал к углу здания, лавируя между пешеходами.

Девушка уже взялась за ручку дверцы и наполовину открыла ее, когда Дэйви замахал рукой и закричал:

— Подождите! — eго голос сорвался в звуках дорожного движения, и он побежал быстрее. Она уже поставила ногу в салон, когда Дэйви настиг ее. — Подождите, подождите, подождите!

Вздрогнув, она откинула голову назад и подняла тонкие брови.

— Вы мне говорите? — твердо спросила она, ее лицо напряглось.

Она вытащила ногу из кабины и встала за открытой дверцей, словно это был щит.

— Я… я… — голос Дэйви сорвался, и он неуклюже уставился на нее с открытым ртом.

Над ними быстро вспыхивал белый свет, и на ее лице отражался стробоскопический эффект. Холодный ветер стеганул ее волосами об щеку, и она откинула их в сторону.

— Ну? — сказала она с нетерпением в голосе. — Чего вы хотите?

— Я… я приехал, чтобы увидеться с вами прямо сейчас. Я имею в виду, — он указал через плечо, — там. Я видел вас сегодня раньше. Э-э, вчера, — oн попытался улыбнуться. — Дважды, на самом деле.

— Приходите завтра. Я ухожу на ночь.

Она снова начала садиться в такси.

Дэйви положил руку на дверцу и произнес:

— Подождите.

Она остановилась и снова повернулась к нему, подняв бровь.

— Да? — раздраженно сказала она.

Ее кожаное пальто мягко шевелилось, когда она двигалась. Она быстро затянулась сигаретой.

— Вы спешите? — неуверенно спросил Дэйви.

— На самом деле, да. Мне нужно на работу.

— Я думал, что вы работаете здесь.

— Иногда, — произнесла она покровительственным тоном. — Я также танцовщица.

— Танцовщица! — воскликнул Дэйви с радостной улыбкой. — Где? Я бы хотел увидеть вас.

— Эй, леди, — сказал таксист, — вы едете, или как?

Она наклонилась и посмотрела в кабину.

— Пока ваш счетчик работает, какое это имеет значение? — oна шагнула вперед и положила локоть на дверь. Дым от ее сигареты заклубился между ними, танцуя на ветру. — В клубе. "Миднайт Клаб".

— Ох. Я… не знаю его.

Ее рука находилась в нескольких дюймах от него, та самая, которая касалась его.

— Ну, тогда вы зайдете как-нибудь потом. Я там пять ночей в неделю, — oна улыбнулась, и ее губы блеснули. — До свиданья.


Еще от автора Рэй Гартон
О злости и обиде

В 2012 году американский писатель Рэй Гартон выпустил сборник новелл Wailing and Gnashing of Teeth.Книга вышла тиражом в 773 экземпляра — по числу членов книжного клуба издательства Cemetery Dance. Книга не продавалась: ее рассылали членам клуба в качестве благодарности за подписку.Все новеллы этого сборника объединены темой религии.Специально для сборника Рэй Гартон написал предисловие — тоже про религию — в котором рассказал о своем отношении к ней.