Шотландская красавица - [31]

Шрифт
Интервал

Наконец он откинулся на спинку стула и посмотрел на нее. Под его напряженным взглядом Диана беспокойно заерзала.

– Что вы так смотрите на меня? – требовательно спросила она.

– Сегодня я обедаю с красивой женщиной, которая к тому же прекрасно одета. Если я не ошибаюсь, это платье принадлежало леди Кэтрин.

Она снова вспылила, не особенно понимая причины своего гнева.

– Да, вы не ошиблись! Но я уверяю вас, что ношу вещи вашей тети по необходимости, у меня все равно нет выбора! – Она продолжила: – Но, если хотите, я попрошу Гризель, и она найдет мне одежду какой-нибудь из ваших судомоек!

Торн примирительно поднял руку.

– Я же сказал это не в упрек вам, – объяснил он и улыбнулся. – С другой стороны, я думаю, что и в платье судомойки вы будете неотразимы.

Диана гневно взглянула на него, продолжая есть. Несколько минут прошло в молчании.

– Вы уже получили известие от моего брата? – наконец спросила Диана уже спокойным голосом.

Торн покачал головой.

– Пока нет, – он коротко усмехнулся. – Такое впечатление, что графа Сиденского не очень расстраивает ваше отсутствие.

Диана вспыхнула. Закончив ужин, она ополоснула руки в чаше с водой, потом насухо вытерла их мягким льняным полотенцем, которое лежало рядом с чашей.

– Роберт ответит, когда посчитает нужным, – несмотря на уверенный тон, ее сердце екнуло. Роберт явно не очень заботился о ее судьбе. Только гордость могла подвигнуть его на решительные действия.

– Не сомневаюсь, – уклончиво ответил граф. Он тоже ополоснул руки. – Хотя, мне кажется, что ваш отец не стал бы ждать так долго.

Диана удивленно взглянула на него:

– Вы знали моего отца?

Торн медленно кивнул.

– Я был совсем мальчишкой, – рассказал он, – когда впервые увидел его. Я жил два года в замке клана Мак-Элпин. Между вашим отцом и Мак-Элпином вспыхнула ссора, и было решено, что они встретятся на поле битвы. Оба они были смелыми воинами и бились почти двадцать минут, прежде чем один из них был выбит из седла. Это был Мак-Элпин. Его меч отлетел далеко в сторону, он был беззащитен. Я бросился к нему, чтобы помочь подняться на ноги, так как он был в полном боевом снаряжении. Ваш отец также спешился и стоял рядом с мечом в руках. Он легко мог убить нас обоих.

Торн помедлил и отхлебнул вина. Диана нетерпеливо ждала продолжения. Она никогда не видела отца в бою.

Поставив кубок обратно на стол, Торн продолжил:

– Но вместо этого ваш отец подождал, пока Мак-Элпин поднимется на ноги. Я подобрал меч и подал его Мак-Элпину, потом встал рядом, не зная, что делать дальше. И ваш отец сказал: «Лучше отойти подальше, парень. Тебя могут случайно покалечить». И только когда я сделал, как он велел, граф Сиденский вновь поднял меч.

Диана наклонилась вперед.

– И кто же победил? – в нетерпении спросила она.

– Ваш отец. Он храбро сражался и победил по праву. Хотя с тех пор прошло много времени, я, как сейчас, вижу его на поле битвы. – Торн коротко усмехнулся: – Увы, мы всегда были по разные стороны. Но каждый раз я восхищался его мастерством и уважал его умение держать себя. – Он улыбнулся Диане: – Вас удивляет, что мужчина может уважать своего врага?

– Я затрудняюсь ответить, – осторожно сказала Диана. Она сама не знала, может ли полюбить своего врага или по крайней мере уважать его.

– Благодарю вас за то, что вы рассказали мне это. Мы с отцом были очень близки друг другу, – мягко сказала она.

– А с братом – нет.

Она резко подняла голову:

– Почему вы так думаете?

– Не знаю, просто пришло в голову, – он пожал плечами. Потом поднялся и подал ей руку.

Она не сделала и движения опереться на нее. Вместо этого она обхватила руками колено и взглянула на него:

– Уже поздно, милорд. Я считаю, что вы должны оставить меня: мне нужно отдохнуть.

– В самом деле? – спросил он с удивлением.

Она взглянула на него из-под ресниц. Его самоуверенность, сквозившая в позе и выражении лица, разозлила ее. Она крепче сжала руки, чтобы удержаться от соблазна вцепиться в эту чертовски привлекательную физиономию.

Медленно поднявшись на ноги, Диана спросила глухим голосом:

– Неужели вам недостаточно моего унижения? Сколько еще стыда мне нужно вынести, чтобы вы наконец насытились?

От его высокомерия не осталось и следа, и, в замешательстве подняв бровь, он переспросил:

– Унижения? – Он был явно изумлен.

– Вы меня не проведете, милорд. Я прекрасно знаю, кто вы такой.

Он сцепил руки за спиной.

– И кто же я? – спросил он ледяным тоном.

– Мак-Кендрик! – выкрикнула она его имя, как оскорбление.

– Да, и горжусь этим! – ответил он, сверкнув глазами.

Она наклонила голову и посмотрела на него.

– Нечем гордиться! – сладким голосом сказала она.

– Откуда вы знаете, чем может гордиться Мак-Кендрик? – спросил он.

– Если он смог унизить Мак-Ларена, разве не так? – спросила она, подняв бровь.

– Как вы заметили, это было не очень трудно. Поэтому это можно не считать победой.

Она почувствовала, что терпение его истощается и сказала с растущей надеждой:

– Мы, по крайней мере, знаем как вести себя достойно!

– Ха! Особенно ваш брат, который без сомнения знает смысл этого слова!

Ее глаза сузились от гнева:

– Я приказываю вам говорить с уважением о моем брате, он, между прочим, глава нашего клана!


Рекомендуем почитать
Безрассудное желание

Тэннер Ройс повстречал прелестную Керу Микаэлс и пылко полюбил ее, но запутался в сетях изощренной лжи, ловко расставленных матерью Керы, которая давно пылает к нему разрушительной страстью и не намерена уступать любимого юной дочери…


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Жемчужная маска

Может ли брак по расчету принести счастье супругам? На этот вопрос предстоит ответить Рите Лоумер и преуспевающему банкиру Уильяму Мэдокку. Однако для этого молодым людям придется преодолеть интриги света, людскую молву и ложные обвинения… А главное, им необходимо решить, любят ли они друг друга.


Вера Петровна. Петербургский роман (Роман дочери Пушкина, написанный ею самой)

Рукопись этого романа — листы старой бумаги с готическим немецким текстом — граф фон Меренберг, правнук А.С.Пушкина, получил в наследство от своей тетки. И это «наследство» надолго было закинуто в шкаф. Летом 2002 года дочь графа фон Меренберга Клотильда вспомнила о нем и установила, что рукопись принадлежит перу ее прабабушки Натальи Александровны Пушкиной (в замужестве фон Меренберг).Чем больше она вчитывалась в текст, тем больше узнавала в героине романа Вере Петровне автобиографические черты младшей дочери Пушкина Натальи, в ее матери и хозяйке дома — Наталью Николаевну Пушкину, а в отчиме — генерала Ланского.В романе Н.А.Пушкина описала свою жизнь, переработав в нем историю своего первого брака.


Мятежный рыцарь

Сэр Джулиан Шеллон по прозвищу Черный Дракон, английский рыцарь, вторгшийся в горы Шотландии, привык жить лишь войной и ради войны. Поначалу леди Тамлин Макшейн была для него лишь гордой и непокорной пленницей. Но сердце говорило иное: наконец-то он встретил свою избранницу – верную супругу, пылкую возлюбленную, отважную подругу.Но как убедить Тамлин в том, что от судьбы не уйти, а от пламени страсти – не спастись?..


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…