Шоколадный грог - [7]

Шрифт
Интервал

опыта в общении с мужчинами. Точнее,

с мужчинами, действующими так быстро, как действовал он.

Его вынуждали обстоятельства. В тот момент Джек не знал, на сколько дней она

задержится в пансионе, а ему хотелось

провести с Эбби как можно больше времени. Сегодняшний ужин был всего лишь

средством узнать о ней все и постараться

понравиться ей.

Каждый день к четырем часам постояльцы "Погребенного сокровища" собирались на

чай в патио с белым бельведером,

вымощенным керамическими плитками полом и массой цветов. Вокруг круглых столов,

покрытых розовыми скатертями и

сервированных фарфором с нежным рисунком, стояли белые стулья. Но в холодную

зимнюю погоду, под

непрекращающимся серым дождем чай на открытом воздухе подавать было нельзя,

поэтому столы накрыли в большом холле

на первом этаже, там же был устроен буфет.

Первое, что ощутила Эбби, войдя в холл с Йодой на руках, это аромат

свежевыпеченной сдобы. Булочки с шоколадной

стружкой. И что-то еще с мякотью кокоса. И мускатным орехом.

Атмосфера здесь была простой и домашней. Оглядевшись, Эбби также подумала о

том, насколько необычным был этот

дом - совершенно не таким, как дома-близнецы из бетона и стекла.

Эбби устала после приключений на берегу и поездки в ветлечебницу, поэтому

была очень благодарна Молли за то, что та

принесла первую чашку чаю наверх, в ее комнату. Если честно признаться, ей не

хотелось встречаться с Джеком до ужина.

Но, спустившись по покрытой ковровой дорожкой лестнице в холл, она поняла, что с

удовольствием выпьет стаканчик шерри

у камина, чтобы успокоить нервы.

Эбби редко ходила на свидания. В школьные годы была робка, а в студенческие

оставалось слишком мало свободного

времени для развлечений. После гибели родителей она полностью посвятила себя

брату с сестрой, а потом началась работа.

Дядюшка Пэт не приветствовал внерабочих отношений между сотрудниками, поэтому

Эбби хватило бы пальцев на руках,

чтобы перечислить все свои "выходы в свет".

У Эбби было несколько добрых друзей среди мужчин. И не то чтобы в мужском

обществе у нее язык прилипал к небу,

просто не встречался человек, чье присутствие заставило бы сердце биться

быстрее. И хотя в глубине души Эбби

примирилась с нелюбимой профессией, она твердо решила не обрекать себя на такой

же выбор спутника жизни - о котором

будет потом жалеть.

Впрочем, сказать, будто ни в чьем присутствии ее сердце не билось сильнее

обычного, теперь было уже нельзя. Все то

время, что она провела в обществе Джека, ее сердце забавно трепетало, и именно

это подсказывало Эбби, что не стоит

спускаться к чаю.

Сидя в кресле у камина, она подняла глаза как раз в тот момент, когда Джек

вошел и направился прямо к ней.

Глава 2

Выглядел он совершенно замечательно.

До сих пор Эбби лишь несколько раз мимолетно взглянула на мужчину - так была

расстроена жестокостью людей,

безжалостно выбросивших на улицу животное.

В этом человеке было нечто не поддающееся определению, но не оставляющее

сомнений в том, что с ним ей было бы

хорошо всегда. Джек умел наслаждаться жизнью; она видела это по его глазам и по

той неуловимой улыбке, которая в любой

момент была готова заиграть на его губах. При этом он вовсе не был похож на

легкомысленного мужчину. Эбби уже знала,

что он добр и заботлив - это доказывало его поведение на берегу. А из того, что

рассказала Молли, ей также стало известно,

что он на редкость трудолюбив и делает гораздо больше, чем просто человек,

решивший начать свой бизнес.

Ей нравилось, как открыто и прямо Джек на нее смотрит и какое удовольствие,

судя по всему, доставляет ему увиденное.

Ее подруги во время долгих разговоров по телефону о своих поклонниках часто

пытали ее, задавая одни и те же вопросы:

"Как ты думаешь, я ему небезразлична? Я ему нравлюсь? Как ты думаешь, он мне

позвонит?"

Джек Хейс был человеком абсолютно искренним и открытым. Новая знакомая очень

нравилась ему, и он не считал

нужным это скрывать. Эбби не задумываясь ответила ему такой же откровенностью.

Он взял стул и сел у камина.

- Вы замечательно выглядите.

И Эбби почувствовала, как при звуке его голоса у нее напряглись мышцы живота.

Неужели всего несколько слов,

произнесенных тихим и ровным голосом, могут произвести такой эффект?

- Благодарю вас. Вы тоже.

На нем был темный, ладно скроенный костюм из великолепной ткани, и от него

чудесно пахло пикантным, но отнюдь не

резким одеколоном. Решительный подбородок был чисто выбрит. Джек смотрел на нее

с улыбкой, словно не мог поверить в

свою удачу.

Этот мужчина вызывал у Эбби совершенно новое, необычное ощущение.

- Поверьте, у нас будет очень приятный вечер, - тихо произнес он.

В "Погребенном сокровище" обычно ужинали в саду, при свете свечей, за

круглыми столиками, над которыми витал

аромат распускающегося ночью арабского жасмина, под журчание искусственного

фонтана-водопада в дальнем углу. Как

сообщила Молли, летом они часто развешивали в кронах деревьев яркие китайские

бумажные фонарики или гирлянды из

маленьких матово-белых лампочек. Но теперь из-за сильного ветра и дождя все это


Еще от автора Элда Мингер
Ритмы ночи

Мэг приехала в городок, где окончила школу, на встречу выпускников, а судьба приготовила ей иной подарок: встречу с Дэниелом, который хранил мечту о ней.Вместе они погрузились в жаркие ритмы ночи — сбылись их самые смелые фантазии. Но, что принесет им утреннее солнце над Скалистыми горами Колорадо?


Пленница в золотой клетке

Частный детектив Сэм Купер случайно встретил девушку, ехавшую на свою помолвку с богатым стариком, и сразу понял, что не может расстаться с нею. Не раздумывая, он сказал чужой невесте: «Ты будешь моей женой!».


Рекомендуем почитать
Танец для двоих

Тихая, незаметная учительница музыки Катя. Однажды ей не повезло, и она перестала надеяться на счастье. Но случайная встреча перевернула ее жизнь. Саша красив, благороден, интеллектуален. Они словно СОЗДАНЫ для того, чтобы быть вместе. Вот только — ПОЧЕМУ он так упорно скрывает от возлюбленной свою профессию?..


Один прекрасный день

Вирджиния Хьюстон в детстве пережила тяжелую психологическую травму. Ей кажется, что будущее не сулит ничего хорошего, что любовь не бывает прочной и всегда заканчивается страданиями. Она переезжает с места на место, нигде не задерживаясь надолго, боясь любых привязанностей: к городу, работе, людям… Встретив однажды мужчину, которого полюбила, она в панике бежит от него, исчезает в неизвестном направлении.Но Майкл Йетс, ее покинутый возлюбленный, в поисках Джин, похоже, готов перевернуть весь мир…


Дышу тобой, или Любовь всем возрастам покорна

Варвара и Василиса — бойцы по натуре, они это все что у них есть. Жизнь их трудная, но они не отчаиваются, а борются и всегда идут вперед. Андрей и Антон росли в семьях где царило счастье, любовь, понимание и забота. Они привыкли добиваться всего своим трудом и ни у кого не идут на поводу. Что-же будет когда они встретятся, такие разные и одновременно похожие.


Другая жизнь

Камилла — девушка из древнего рода, ее судьба предопределена еще с рождения. У нее есть жених, с которым у нее мало общего, и почтенные родственники, которые следят за каждым ее шагом. Все меняется, когда совершенно случайно на Камиллу обращает внимание известный режиссер и приглашает ее сняться в необычном фильме…


Танцующий демон

В этой новелле Мэри Джо Патни описывает смертельное противостояние с существом, настолько обольстительным, что ему почти невозможно сопротивляться. Но сопротивляться вы обязаны, если хотите остаться в живых!


По ту сторону кровати

Покажется ли жизнь прекраснее, если лечь на другую сторону кровати и посмотреть на все с иной точки зрения? Ариана и Юго думали, что да, покажется, потому и попросили судебного исполнителя, который пришел к ним составить акт о просрочке окончания ремонта в их доме, помочь им заодно поменяться жизнями: работами, чековыми книжками, автомобилями… Оказавшись на месте другого, считали оба, есть шанс победить рутину, неизбежную после десяти лет совместной жизни, когда чувствуешь себя белкой в колесе…Но… легко ли стать продавцом бижутерии на дому, если до того ты руководил большим и серьезным предприятием? Станут ли служащие, здоровенные как холодильник, уважать начальницу-тростинку? Можно ли устоять перед искушением, если клиентки встречают тебя в дезабилье цвета пармской фиалки? Надолго ли хватит терпежу при условии, что дети не тебя станут просить поцеловать их на ночь? И как следовать неизменно правильным курсом, когда слишком уж совершенная теща взирает на тебя неодобрительно, а друзья поднимают на смех? Ко всеобщему изумлению, этот безумный эксперимент принесет-таки свои плоды.