Шоколадный грог - [17]
физическую близость еще более восхитительной.
Эбби не испытывала страха, пока Джек снимал с нее платье и босоножки, она
жаждала его прикосновений, двигалась ему
навстречу свободно и естественно, и вот она уже лежит в одном лишь тонком
кружевном белье.
Джек одной рукой ловко расстегнул ей лифчик, и Эбби засмеялась.
- В чем дело? - шепотом спросил он и поцеловал ее.
- Я знала, что в этом ты мастер.
- Только с тобой, - возразил он.
Потом его рука легла ей на грудь, и для Эбби исчезло все вокруг, кроме
чудесного ощущения. Ей хотелось поторопить
Джека, она сжала ладонями его голову, запустив пальцы в густые волосы, и
потянула вниз, туда, где его губы без труда
нашли ее грудь. От влажного теплого прикосновения Эбби обожгло, и внизу, там,
где она жаждала его больше всего,
разлился нестерпимый жар.
Эбби стала лихорадочно расстегивать пуговицы на его рубашке, страстно желая
поскорее почувствовать его обнаженное
тело на своем, даже тонкая ткань, все еще разделявшая их, мешала ей. Джек сел на
край оттоманки, сорвал с себя рубашку,
скинул туфли и носки, расстегнул молнию на брюках и спустил их на бедра. Трусы
стали тесны ему, Эбби видела, что он
хочет ее, но боится напугать.
Она же была готова отчаянно и доверчиво броситься с обрыва. Эбби так долго
таила самое сокровенное в себе, что сейчас
хотела отпустить наконец себя на волю. Она жаждала Джека.
- Я хочу видеть тебя обнаженным.
Если бы кто-нибудь еще несколько дней назад сказал ей, что она может
произнести такое мужчине, тем более мужчине, с
которым знакома всего два дня, Эбби расхохоталась бы. Но сейчас она повторяла
это вновь и вновь, не успев даже
ужаснуться.
Джек приподнял бровь, лукаво улыбнулся, глядя на нее в упор, и, развязав
шнурок на трусах, сорвал их с себя.
Он был прекрасен. Так прекрасен, что у Эбби захватило дух, когда он осторожно
положил ее руку на свою плоть. У него
было великолепное тело - упругое и мускулистое, напрягшееся от возбуждения. От
исходящей от него пульсирующей
энергии, казалось, искрился воздух; Эбби не могла отвести взгляд. Он страстно
желал ее, это невозможно было скрыть, -
это делало Джека немного уязвимым и еще больше усиливало желание Эбби.
- Джек, - сказала она, перебирая пальцами завитки волос на теплой мускулистой
груди, - ты так прекрасен... - В ее
голосе слышалось удивление.
- Здесь только одна красавица - это ты, - возразил Джек и опустил ее на
кушетку.
Эбби даже не заметила, как осталась без кружевных трусиков. И в следующее
мгновение, когда, раскрасневшаяся и
беззащитная от желания, лежала на спине, а Джек, нависая над ней, овладевал ею,
она уже знала, что отныне навек
принадлежит ему.
Его взгляд был напряженным, ее - полным удивления настолько, что он
улыбнулся.
- Эбби, - сказал Джек тихо, и она отметила, что никто никогда так не
произносил и, конечно, уже не произнесет ее имя.
Эбби закрыла глаза, наслаждаясь сладостной мукой, и вдруг услышала, как он
шепчет: "Да, да, да!"
Потом Эбби перестала слышать что бы то ни было. Все ее мышцы сначала
напряглись, потом мгновенно расслабились. В
экстазе она схватила Джека за руку, ее открытый рот исказила судорога боли. Эбби
не отпускала его, желая увлечь за собой
туда, куда летела сама, потому что без него, без мужчины, который уже дал ей так
много, она не сможет в полной мере
испытать наслаждение.
- Джек! - крикнула она, на миг испугавшись, что потеряла его.
Ее ногти впились в его плечо, и в этот момент он содрогнулся в экстазе.
Только теперь, зная, что сумела дать ему это,
Эбби почувствовала себя по-настоящему счастливой.
Открыв глаза, Эбби увидела, что Джек наблюдает за ней.
- Долго я спала?
Он улыбнулся и поцеловал ее.
- Это имеет значение?
Эбби поразмыслила секунду и ответила:
- Наверное, нет.
- Тебе нужно отдохнуть, - сказал Джек, натягивая покрывало на ее обнаженные
плечи.
Пока Эбби спала, он перенес ее на кровать и укрыл. Сердце Эбби наполнилось
благодарностью.
- Однако мы должны кое о чем серьезно поговорить.
Столь серьезный тон озадачил ее.
- О чем?
- Тебе нужно дать имя этому пушистому существу. Нельзя же до конца жизни
называть ее "Йодиной кошкой".
Эбби рассмеялась и прижалась к Джеку. У нее в ногах лежали обе - и палевая
Йода, и дымчатая персиянка.
- Назови сам, - попросила она. - Мне ничего в голову не приходит.
- Я уже думал об этом, - признался Джек. - Можно позаимствовать что-нибудь из
классической мифологии.
Учитывая, что ее вынесло из моря, например, вспомнить Афродиту. Но это слишком
длинное имя для такой маленькой
изящной кошечки.
- Ты прав.
- Тогда, может быть, что-нибудь простое, например, Дымка - она же дымчатая?
Впрочем, для столь изысканного
существа это слишком просто.
- Совершенно с тобой согласна.
- А как ты придумала имя Йоде?
Услышав свое имя, чихуахуа продралась сквозь смятые простыни и уселась Джеку
на грудь.
- Но это же очевидно. Она так похожа на того персонажа из "Звездных войн". К
тому же я никогда не сомневалась, что
она так же умна, как он. Умненькая маленькая собачка.
Мэг приехала в городок, где окончила школу, на встречу выпускников, а судьба приготовила ей иной подарок: встречу с Дэниелом, который хранил мечту о ней.Вместе они погрузились в жаркие ритмы ночи — сбылись их самые смелые фантазии. Но, что принесет им утреннее солнце над Скалистыми горами Колорадо?
Частный детектив Сэм Купер случайно встретил девушку, ехавшую на свою помолвку с богатым стариком, и сразу понял, что не может расстаться с нею. Не раздумывая, он сказал чужой невесте: «Ты будешь моей женой!».
Кейт Мидленд, главная героиня романа, решает любой ценой спасти обреченное на вырубку дерево магнолии — готова даже соблазнить самого красивого мужчину города Салтильо — мэра Бена Адамса.Пытаясь склонить на свою сторону земляков, она даже решает выставить свою кандидатуру на пост мэра. Снискать симпатии горожан хочет и Бен. Сумеют ли они — любовники ночью и соперники днем, достичь каждый своей цели?
Тихая, незаметная учительница музыки Катя. Однажды ей не повезло, и она перестала надеяться на счастье. Но случайная встреча перевернула ее жизнь. Саша красив, благороден, интеллектуален. Они словно СОЗДАНЫ для того, чтобы быть вместе. Вот только — ПОЧЕМУ он так упорно скрывает от возлюбленной свою профессию?..
Варвара и Василиса — бойцы по натуре, они это все что у них есть. Жизнь их трудная, но они не отчаиваются, а борются и всегда идут вперед. Андрей и Антон росли в семьях где царило счастье, любовь, понимание и забота. Они привыкли добиваться всего своим трудом и ни у кого не идут на поводу. Что-же будет когда они встретятся, такие разные и одновременно похожие.
Камилла — девушка из древнего рода, ее судьба предопределена еще с рождения. У нее есть жених, с которым у нее мало общего, и почтенные родственники, которые следят за каждым ее шагом. Все меняется, когда совершенно случайно на Камиллу обращает внимание известный режиссер и приглашает ее сняться в необычном фильме…
В этой новелле Мэри Джо Патни описывает смертельное противостояние с существом, настолько обольстительным, что ему почти невозможно сопротивляться. Но сопротивляться вы обязаны, если хотите остаться в живых!
Покажется ли жизнь прекраснее, если лечь на другую сторону кровати и посмотреть на все с иной точки зрения? Ариана и Юго думали, что да, покажется, потому и попросили судебного исполнителя, который пришел к ним составить акт о просрочке окончания ремонта в их доме, помочь им заодно поменяться жизнями: работами, чековыми книжками, автомобилями… Оказавшись на месте другого, считали оба, есть шанс победить рутину, неизбежную после десяти лет совместной жизни, когда чувствуешь себя белкой в колесе…Но… легко ли стать продавцом бижутерии на дому, если до того ты руководил большим и серьезным предприятием? Станут ли служащие, здоровенные как холодильник, уважать начальницу-тростинку? Можно ли устоять перед искушением, если клиентки встречают тебя в дезабилье цвета пармской фиалки? Надолго ли хватит терпежу при условии, что дети не тебя станут просить поцеловать их на ночь? И как следовать неизменно правильным курсом, когда слишком уж совершенная теща взирает на тебя неодобрительно, а друзья поднимают на смех? Ко всеобщему изумлению, этот безумный эксперимент принесет-таки свои плоды.