Школа сценического фехтования - [7]
Простые удары – основные
Анализ всех предварительных положений указал уже нам, насколько артисту необходимо, при изображении фехтующими действующих в пьесе лиц, быть осведомленным относительно всего того, что далеко предшествует самому бою и что, на первый взгляд, кажется таким пустячным и простым. В анализе атаки мы видели то же самое, – именно, что нападение не есть простой бурный акт, полный беспорядочных и бессмысленных движений. Теперь в более подробном анализе составных частей атаки, мы увидим, что кажущаяся простота фехтовальных ударов, которыми противники осыпают друг друга, отойдет в сторону и снова уступит место сложности. Фехтование разделяет свои удары, на две группы, из которых первую составляют так называемые простые, основные удары, а вторую – сложные. Простых ударов три категории:
1. Прямые удары, – COUP DROIT.
2. Переводы – DEGAGE.
3. Переносы – COUPE.
Сложных ударов неопределенное количество. Так, по методе LAFAUGER’а число такия сложных ударов исчисляется свыше 12.000. (TRAITÉ DE L’ART DE FAIR DES ARMS. PARIS, 1825, in 8).
Прямой удар состоит из выпрямления вооруженной руки и выпада. Исполняется, когда линия атаки открыта, т. е. когда противник не закрылся ангажементом. Прямые удары можно применят во всех восьми линиях, т, е. в прим, секунду, терцию и т. д.
Перевод – есть переход шпаги из одной линии в другую. Этот удар исполняется, когда противник закрыт в линии ангажемента. Перевод применим только при ангажементе в линиях; терции или сексты и кварты.
Перенос есть тоже переход из одной линии в другую, но исполняется он через верх, кончик, шпаги противника. Применяют перенос, так же как и перевод, когда противник закрыть в лита апгажемента. Чтобы удачнее исполнить перепос, слъдует переносить кончик своей шпаги через копчик шпаги противника лишь с помощью движения кисти-вооруя; еппой руки – вверх. Перенеся шпагу, выпрямляют руку и делают выагэд.
Примечание: когда противники находятся на обыкновенном друг от друга расстоянии, то предпочтительнее пользоваться для перехода из одной линии в другую переводом, но если противники стоят сравнительно на сближенном расстоянии, то следует применять перенос, так как при переводе на близком расстоянии рука противника может помешать движению или же заставить далеко обходить ее и этим самым замедлить атаку. При переносе же приходится проходить пространство лишь шириною в клинок.
Когда смысл простых ударов достаточно уяснен нами, само собой вырастает убеждение в том, что, для воспроизведения боя на сцене, артист должен стремиться к тому, чтобы схватить в каждом из описанных ударов самое существенное, самое характерное. Своим подчеркиванием того или другого момента артист рисует характер сражающегося лица. Он останавливает внимание зрителя на таких красивых движениях, которые ускользают от внимания обыкновенного человека. И все это, разумеется, делалось бы драматической школой нашего времени, если бы жизнь продолжала быть в отношении к оружию такою же, какою она была в те далекие времена, которые изображаются теперь на наших сценах. Артист мог бы наблюдать самую жизнь и оттуда черпать необходимое для себя. Но так как, к счастью, наши улицы и города полны людьми, не видящими никогда шпаги при своем бедре, – то для изучения элементов боя, для достижения красоты фехтовальных движений мы необходимо должны обратиться к школе сценического фехтования и постараться лично проделать каждое движение. Ниже составлен для этого урок, соответствующий описанной необходимости. В исполнениях движений урока участвуют два лица, потому что только при таком условии цель изучения фехтовальных движений достигается лучше всего. Один из занимающихся должен исполнять роль учителя, т. е. давать указанные в уроке команды, другой – исполняет их.
Урок с основными ударами
А. I. Стать из первого предварительного положения в
II. боевую позицию, – ангажемент в терцию.
III. Шаг вперед, – шаг назад.
IV. Выпад, – выпрямив предварительно вооруженную руку.
V. Стать в боевую позицию.
Б. I. Стать из второго предварительного положения в
II. боевую позицию, – ангажемент в секунду.
III. Прямой удар, – выпрямив сначала вооруженную руку.
IV. Стать в боевую позищго.
В. I. Стать из третьего предварительного положения в
II. боевую позицию, – ангажемент в кварту.
III. Перевод, – выпад.
IV. В боевую позицию.
Г. I. Стать из четвертого предварительного положения в
II. боевую позицию, – ангажемент в септиму.
III. Шаг вперед.
IV. Выпад.
V. В боевую позицию.
Д. I. Стать из первого предварительного положения в
II. боевую позицию, – ангажемент в сексту.
III. Перевод.
IV. В боевую позицию, – ангажемент в кварту.
Е. I. Второе предварительное положение.
II. Боевая позиция, – ангажемент в сексту.
III. Перенос.
IV. Боевая позиция, – ангажемент в кварту.
Примечание. Будучи на выпаде, а также подымаясь обратно в боевую позицию, нужно всегда закрывать ту линию, в которой находится шпага противника.
Защиты
Часть боя, противоположная атаке есть зашита, называемая иначе французским словом PARADE. Парадом или защитой отстраняют от себя наносимый противником удар и парализуют таким образом его атаку. Защита исполняется всегда действием сильной
Трагедия Холокоста была крайне болезненной темой для Польши после Второй мировой войны. Несмотря на известные факты помощи поляков евреям, большинство польского населения, по мнению автора этой книги, занимало позицию «сторонних наблюдателей» Катастрофы. Такой постыдный опыт было трудно осознать современникам войны и их потомкам, которые охотнее мыслили себя в категориях жертв и героев. Усугубляли проблему и цензурные ограничения, введенные властями коммунистической Польши. Книга Гжегожа Низёлека посвящена истории напряженных отношений, которые связывали тему Катастрофы и польский театр.
Под ред. А. Луначарского, предислов. А. Луначарского, примечания И. С. Туркельтаубназвания глав: "П. Орленев", " Ю. М. Юрьев", "В. Э. Мейерхольд", "Два критика"," В. И. Качалов", "Н. Ф. Монахов", "Еврейский театр", "А. И. Южин", "Театр Чехова".
В книге описана форма импровизации, которая основана на историях об обычных и не совсем обычных событиях жизни, рассказанных во время перформанса снах, воспоминаниях, фантазиях, трагедиях, фарсах - мимолетных снимках жизни реальных людей. Эта книга написана для тех, кто участвует в работе Плейбек-театра, а также для тех, кто хотел бы больше узнать о нем, о его истории, методах и возможностях.
Анализ рабочих тетрадей И.М.Смоктуновского дал автору книги уникальный шанс заглянуть в творческую лабораторию артиста, увидеть никому не показываемую работу "разминки" драматургического текста, понять круг ассоциаций, внутренние ходы, задачи и цели в той или иной сцене, посмотреть, как рождаются находки, как шаг за шагом создаются образы — Мышкина и царя Федора, Иванова и Головлева.Книга адресована как специалистам, так и всем интересующимся проблемами творчества и наследием великого актера.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.