— Вы знаете, Рич, думаю, мой папа дал бы вам пинка.
— Неужели?
— У него даже есть поговорка, думаю, специально для таких, как вы. Он бы сказал: «Бедняга Рич. У него под шляпой нет ничего, кроме волос».
Скарлет фыркнула. Да, Джесси не так наивна, как иногда казалось.
— Ах ты тварь, — прошипел парень.
Стэш двинулся к нему, но Джон опередил его, выхватил у Рича стакан и с громким стуком поставил его на стойку.
— Пора тебе искать другой бар, приятель, — сказал Джон, сжимая его плечо.
Рич вспыхнул, но ушел, не говоря ни слова, лишь бросив на Джона злобный взгляд.
— Джесси, с тобой все в порядке? — спросил Джон.
— Все хорошо. Было даже забавно.
Скарлет ждала, что Джон обратит внимание и на нее, но он только пожелал всем спокойной ночи и ушел. Она смотрела, как он направляется к двери, проходит мимо витрины ресторана и скрывается из виду. Только после этого она поглядела в тот угол, откуда он пришел. Там сидели три весело воркующие женщины, по-видимому, подруги.
Значит, он был один, поняла Скарлет.
Она попыталась успокоиться, хотя не знала, что и подумать. Вдруг он приревновал ее к Стэшу и это его оскорбило?
— Спасибо за спасение, — сказала Скарлет, обращаясь к Стэшу.
Он отвел выбившуюся прядь ее волос и заправил ей за ухо.
— Может быть, вы, дамы, достаточно поразвлекались и хотите поужинать? У меня для вас готов столик.
Скарлет решила, что если сейчас же не перестанет думать о Джоне в свете последних событий, то может сделать что-нибудь неправильное — например, пойти за ним.
— Я уже проголодалась. А ты? — спросила она у Джесси.
— А я готова съесть целого быка.
Скарлет улыбнулась. Она была рада, что они вместе. Рада, что узнала Джесси лучше.
Стэш попросил проходящего мимо официанта принести два меню.
Много позже Скарлет и Джесси ехали в такси. Скарлет вышла раньше Джесси, которая, бурно поблагодарила Скарлет за восхитительный вечер.
Скарлет поднималась по лестнице, и вопросы теснились в ее голове. Позвонить ли Джону? Или лучше оставить все как есть?
На площадке третьего этажа она увидела Джона. Он стоял, прислонившись к стене.
Когда Скарлет подошла к нему, он даже не шелохнулся. Она задела его плечом, вставляя ключ в замок.
— А что бы ты делал, если бы я пришла не одна? — спросила она спокойно, но сердце у нее колотилось.
— Я бы отсоветовал ему войти к тебе.
Скарлет вошла в квартиру, оставив дверь распахнутой, но, не пригласив Джона. Он последовал за ней и закрыл за собой дверь.
Она бросила сумочку на стол и скрестила руки.
— Что ты хочешь, Джон?
— Ты сама знаешь.
— А кроме этого?
— Напомнить тебе, что ты проигнорировала меня в баре.
— Но ты меня тоже проигнорировал.
— По-моему, вам со Стэшем было так хорошо вдвоем. Я не хотел вмешиваться.
— Мы притворялись, чтобы отвадить того субъекта.
— Я не диктую тебе, что делать или чего не делать. Ведь нас связывает только секс.
От его слов Скарлет стало больно.
— Это хорошо. Потому, что я никому не объясняю своих поступков.
Она отвернулась, не в силах больше смотреть на него.
— Послушай, — проговорил он, подходя ближе и прикасаясь к ее плечу.
Она отстранилась.
— Я пришел, потому, что просто хотел поговорить с тобой о том, что произошло в баре, — сказал он огорченно.
— А что, собственно, произошло?
— Ты думаешь, приятно было смотреть, как сначала ты флиртуешь с каким-то ублюдком, а потом целуешься со Стэшем? Тем более ты знала, что я там, поскольку Джесси сказала тебе обо мне. Я это понял. Ты что, пыталась заставить меня ревновать?
Она быстро повернулась к нему.
— Тот «ублюдок» подошел сам, — сказала она, нарушая собственное правило — не объяснять свои поступки. — Я лишь немного поощрила его, потому что думала, что он вполне приличный парень и развлечет Джесси. А потом, когда он показал свое настоящее лицо, я сделала Стэшу знак, чтобы он вмешался. Я притворялась, будто флиртую со Стэшем, чтобы не устраивать сцены. У нас со Стэшем старые приятельские отношения. Вот и все.
— Ты могла бы обернуться и подозвать меня, — спокойно сказал Джон.
— Я не обернулась, потому, что не хотела знать, с подругой ты или один.
— Я бы все равно пришел тебе на помощь.
— Твоей девушке это могло бы не понравиться.
Он положил руки ей на плечи.
— Неужели ты полагаешь, что я мог назначить кому-то свидание, зная, что ты будешь там? С какими же мужчинами ты обычно встречаешься, если думаешь, что я способен на такую грубость?
— Очевидно, с мужчинами другого типа. Но я работаю над тем, чтобы изменить это, — сказала она с некоторой долей иронии в голосе.
— Я умею вести себя, Скарлет. И никогда не захочу причинить тебе боль.
И только. А она-то глубоко и безнадежно любит этого мужчину. И все же ей польстило, что он ждал ее здесь, желая все прояснить.
Она положила руки ему на грудь и заглянула в глаза. Слова не приходили. Через минуту, показавшуюся ей необыкновенно долгой, он поднял руку и вынул заколку из ее волос, позволив мягким локонам свободно упасть. Затем пропустил их через свои пальцы. Взяв в ладони лицо Скарлет, притянул ее к себе.
Внезапно Скарлет захотелось сбросить ботинки и встать на цыпочки, чтобы их глаза оказались рядом. От этой мысли ей стало смешно, и она улыбнулась.