Шикарная cвадьба - [2]
Быстрее! Одевайся! Может появиться в любой момент, да с мамочкой в придачу, черт ее дери!
ДЕВУШКА. Ладно. Только не паникуй!
ТОМ(громко). Привет!
ДЕВУШКА(пронзительно). Ой-ой-ой!
БИЛЛ. Только не паникуй, только не паникуй! (Том кладет конверты на стол и поворачивает ручку двери спальни. Дверь заперта. Билл и Девушка цепенеют. Том стучит в дверь. Билл берет себя в руки.) Быстрее! (Пытается открыть дверь, ведущую в коридор.) Заперта! Давай в ванную! Там оденешься! (Подталкивает ее к ванной. Стоя около двери.) Слушай, если вдруг окажешься на виду, ты горничная. Поняла? Горничная! (Та кивает. Заталкивает ее в ванную и швыряет вдогонку одежду. Закрывает дверь. На секунду задумывается и открывает дверь.) Между нами… ты кто? (Из ванной вылетает туалетный ерш, Билл пригибается. Быстро закрывает дверь. Том снова стучит в дверь. Билл подходит к двери, ведущей в фойе.) Кто там?
ТОМ. Том.
БИЛЛ. Слава тебе, господи! (Открывает дверь и распахивает ее.) Том, какое счастье!
ТОМ. Ты что тут торчишь? Ты должен быть в фойе.
БИЛЛ. Знаю я. Вчера так надрался, что перепутал комнаты. Этот номер тоже заказан.
ТОМ. Старина, кому ты говоришь. Заказывал-то их я, лично. Вид у тебя — краше в гроб кладут!
БИЛЛ. Да, это точно… (Ощупывая голову.) Чуть сотрясение мозга не получил.
ТОМ. Оторвались классно. Вот минералка.
БИЛЛ. Спасибо, друг.
Билл осушает бокал.
ТОМ. Пошевеливайся. Рэчел на подходе.
БИЛЛ. Да знаю.
ТОМ. Замараешь подвенечное платье раньше времени, тогда держись.
БИЛЛ. Это чепуха, все куда серьезнее.
ТОМ. Что именно?
БИЛЛ. Скажи, что произошло вчера вечером?
ТОМ. В каком смысле?
БИЛЛ. После нашего мальчишника. Куда я пошел?
ТОМ. По-моему, спать. Как и все мы. На что ты еще годился.
БИЛЛ. А я… никого не подцепил?
ТОМ. Подцепил?
БИЛЛ. Ну… девчонок там поблизости не было?
ТОМ. Это же был мальчишник. Цеплять кого-то накануне свадьбы? Ты в своем уме?
БИЛЛ. Знаю, знаю… Том, по-моему, я влип.
ТОМ. Что еще такое?
БИЛЛ. Проснулся я утром… а рядом со мной девушка лежит.
ТОМ. «Рядом» — это где?
БИЛЛ. В кровати.
ТОМ. Вот в этой?
БИЛЛ. Ну да.
ТОМ(с ухмылкой). Ну, ты и сволочь!
БИЛЛ. Нет, нет, ты не понял.
ТОМ. Все я понял.
БИЛЛ. Да нет же! Понятия не имею, кто она!
ТОМ. Вот как?
БИЛЛ. Ну да. Просыпаюсь, башка трещит… и тут она рядом.
ТОМ. В кровати?
БИЛЛ. В кровати.
ТОМ. Голая?
БИЛЛ. Голая.
ТОМ. Ничего себе подарочек к свадьбе.
БИЛЛ. Том, откуда она взялась?
ТОМ. Нашел, кого спрашивать.
БИЛЛ. Ты же рядом был!
ТОМ. Сам был в стельку, поковылял домой. Помню только, что ты распевал во все горло, когда портье тащил тебя по лестнице.
БИЛЛ. Ничего не понимаю. Где я ее подцепил?
ТОМ. Может, в комнате прислуги? (Билл смотрит на него.) А сейчас она где?
БИЛЛ. В ванной, одевается.
ТОМ. Симпатичная?
БИЛЛ. Очень, но дело не в этом!
ТОМ. Так ты ее, э-э-э, ты ее..?
БИЛЛ. В этом и весь ужас. По-моему, да.
ТОМ. Точно? Точно помнишь?
БИЛЛ. Все было как во сне.
ТОМ. Ну, Билл, ты даешь! Тебе девчонку под бок положили, а ты толком ничего не помнишь!
БИЛЛ. Да не в этом дело. Это же ни в какие ворота..! Я же женюсь! На Рэчел! (Указывает на окно.) Вон в той церкви, через два часа!
ТОМ. Знаю, старина, знаю. Я твой шафер.
БИЛЛ. С гулянками покончено. Скоро я буду солидным женатым мужчиной.
ТОМ. Считай, что это твое последнее увлечение.
БИЛЛ. Это уж точно. (Ходит взад-вперед.) Господи, она права. Я человек конченый. Даже день свадьбы испортил. (Останавливается.) Она скоро будет?
ТОМ. С минуты на минуту. (Достает из кармана мобильник.) Звонила мне утром на мой мобильник.
БИЛЛ. Ты его все время с собой таскаешь?
ТОМ. И что я ей доложу? Сам сонный, ничего не готово, с тобой проблемы… Мрак…
БИЛЛ. А может, пусть сразу в церковь придет, и никаких проблем.
ТОМ. Ну, уж нет, к ее приходу все должно быть в лучшем виде. Уж я постараюсь. Я здесь, и это уже хорошо.
БИЛЛ. Кошмар!
ТОМ. Мальчишник и свадьба в одной и той же гостинице — это, конечно, уже перебор.
БИЛЛ. Это единственная приличная гостиница на всю округу — что еще оставалось делать? Слушай, надо ее спровадить. (Быстро подходит к ванной, стучит в дверь. Том замечает туалетный ерш и поднимает его.) Ты готова? (Ответа нет.) Эй, ответь!
ТОМ. Как ее зовут?
БИЛЛ. Понятия не имею.
ТОМ. Вы что, даже не познакомились?
БИЛЛ. Не помню.
ТОМ(держит в руке ерш). Почему он здесь?
Билл выхватывает у него ерш и возвращается к двери ванной.
БИЛЛ. Извини, но ты должна уйти. Моя невеста будет здесь с минуты на минуту! (В ванной тихо.) Чем она там занимается?
ТОМ. Может, вырубилась. Тоже вчера накачалась?
БИЛЛ. Нет. Она помнит больше моего. (Снова стучит в дверь.) Эй. (Тишина.) Боже мой, что же это такое?! (Указывает на дверь в коридор и соседнюю комнату.) Запри их!
ТОМ. Зачем?
БИЛЛ. Вдруг Рэчел оттуда появится.
ТОМ(закрывая дверь). Хватит бродить как привидение. Одевайся давай.
БИЛЛ(в спешке одевается). Том, откуда она взялась? Ума не приложу. Кто она?
ТОМ. Понятия не имею, сейчас не до нее. (Пробуя дверь в коридор.) Эта уже заперта.
БИЛЛ(пытаясь натянуть брюки). Ясно! Выход один. Надо ее спровадить! (Подскакивает к двери и колотит в нее.) Ну, прошу тебя! Ты должна уйти. Она ж в любую секунду появиться может.
В ванной тихо.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В день гламурного Каннского кинофестиваля в роскошном номере отеля Ривьера собираются кинозвезда, ее муж, предполагаемый вор и убийца и... Каждый рассказывает свою историю, алиби и обвинения. Пропало алмазное ожерелье, премьера фильма фестиваля неизбежно, скандал этого дела вот-вот попадет в заголовки, сюжет сгущается так быстро, что грозит взорваться и похоже. Может ли реальная жизнь быть подобной, или темпераменты шоу-бизнеса просто выходят из-под контроля?
Эта веселая комедия — маловероятная история Дианы — девушки, у которой есть все! Красивая, умная, богатая… Непреодолимой проблемой для Дианы является то, что в ближайшие выходные она обещала троим выйти замуж.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В сборник вошли комедии известного английского драматурга XVIII века Фаркера — «Офицер-вербовщик» и «Хитроумный план щеголей, или В погоне за женой», пользовавшихся большой популярностью в свое время и не потерявших значения в наши дни. Писатель остроумно бичует нравы буржуазного общества. В комедиях есть и проза и стихи, они читаются с большим интересом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Это история о мужчине и женщине. Это история о любви. Страстной, нежной, счастливой, несчастной, комической и возвышенной. Любите ли вы театр? Это история о двух безработных актёрах, любящих театр и друг друга. Действие охватывает четыре года. Герои работают уличными артистами, потом затевают антрепризу, влюбляются, женятся, заводят ребёнка, становятся гастарбайтерами… Комическая история с трагическим финалом.
Однажды Альберто Верани снимает трубку и принимает заказ на две дюжины алых роз. Звонивший ошибся номером, а Альберто приятно удивлён и уже в предвкушении от приключения с незнакомкой. Цветы доставляют и их получает Мария, жена Альберто. Среди цветов она находит карточку с подписью «Загадка». Ею обуревает желание встретиться с этим таинственным мужчиной. Альберто понимает, что произошло, и желает продолжить розыгрыш, чтобы проверить, насколько Мария верна ему и как далеко она может зайти. Он каждый день посылает ей розы и ревнует к несуществующему сопернику.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
От издателяКонгрив творил на рубеже веков (XVII–XVIII), в эпоху переломную, сложную, формирующую новые понятия, мораль и эстетические нормы.Комедии Конгрива, произведения подлинно талантливые и яркие, созданные едким насмешником над нравами века, отразили свое время, свою эпоху.Перевод Р. П. Померанцевой; стихи в переводе Ю. Б. КорнееваКомментарии И. В. Ступникова.