Шесть черных свечей - [114]

Шрифт
Интервал

— Не смей называть моего парня уродом! — кричит Джедди.

Донна кидается на Джедди со спины, она кусается и царапается, будто демон. В потасовке сестры цепляют друг друга за одежду, дергают за руки, тянут за пальцы. Энджи хватает Донну за длинные волосы и держит, чтобы та не могла вонзить свои скрежещущие зубы в спину Джедди. В свою очередь Джедди, стоя на коленях, наваливается на Донну, вес у которой значительно меньше, и пытается опрокинуть ее на спину. Их растаскивают. Энджи усаживает Донну обратно на диван. Матушка закуривает, а Донна поправляет прическу. Матушка пускает струйку дыма в потолок и разражается антивоенной речью:

— Господи, вы что, одичали? Слушайте, хоть вы мне и дочки, я вам честно скажу, положа руку на сердце: вы словно стая собак. Сидите тихо и прекратите разговоры о мужиках!

Тут, конечно, Венди выдает свой традиционный набор: дескать, если бы матушка больше их любила, они бы и не бегали за такими мужиками, которые им явно не пара. Обычная чушь из серии «во всем виноваты твои родители», которую люди городят, чтобы оправдать бездарно прожитую жизнь. Энджи терпеть не может таких речей и велит Венди перестать обсирать свои юные годы.

— Что было вчера — пропало, а завтра еще не настало. — Это Старая Мэри изрекает очередную жизненную мудрость.

— Хорошо сказано, бабушка: что было вчера — пропало, а завтра еще не настало. Мудрые слова. — Энджи хлопает в ладоши и смотрит на Венди, пока та не опускает глаза, углядев на ковре нечто интересное.

Старая Мэри напоминает всем, зачем они сегодня собрались:

— Не пора ли начинать?

— Пора, пора, — соглашаются все.

— Ну конечно! Пора браться за заклятие! — восклицает Донна.

— А то мы уже забыли, с какой целью сюда пришли, — констатирует Энджи.

— Вот именно — сегодня мы все здесь ради одной женщины, — говорит Старая Мэри. — Одной женщины.

— Кэролайн, — тянет Линда нараспев.

Энджи предлагает тост за одну женщину. В знак уважения и солидарности. Все считают, что это хорошая мысль. Кэролайн смущается и краснеет. Джедди разливает водку, радуясь, что может приткнуть бутылку подальше от Энджи. Ведь в этой семейке никогда не знаешь, что полыхнет в следующую минуту. Рюмки расставлены на столе в кружок, и по знаку Старой Мэри каждый берет свою.

— За Кэролайн! — произносит Старая Мэри.

— За Кэролайн — Шесть Черных Свечей! — подхватывают все и разом чокаются.

Как только рюмки поставлены на стол, Донна привычно делает стеклянные глаза. Пора приниматься за дело.

— Проклятие. Проклятие. ПРОКЛЯТИЕ, — повторяет Донна как заведенная.

По комнате пробегает волна молчаливого оживления. Старая Мэри вытаскивает прозрачный полиэтиленовый пакет вроде тех, в какие мясники упаковывают колбасу. Девочки вынимают припрятанные принадлежности для колдовства. Линда и Энджи разворачивают ковер и принимаются наклеивать ленту по сторонам своего пятиугольника. Джедди лезет в свой пакет, достает шмат торфа и улыбается тому, какой он большой и жирный. Венди выволакивает на свет божий бутылку с кладбищенской водой и задумывается над тем, что же именно в ней плавает. Кто знает, может быть, несколько молекул — это частицы ее предков.

Проведи здесь вечерок и понаблюдай за процессом. Черта с два ты поймешь, что происходит. Старая Мэри вертит в руках полиэтиленовый пакет — складывает она его, что ли? Или развязывает? Все это вроде комплекса упражнений, который Венди считает нужным выполнить, когда расстроена. Увидишь — обалдеешь. Только представьте себе: идете вы спокойненько по супермаркету и вдруг где-нибудь меж жестянок с бобами ваша тележка натыкается на невысокую женщину в сапожках на меху. Женщина учащенно дышит и размахивает руками — гипервентиляция называется. Когда с этим покончено, женщина принимает позу коня. Открывается увлекательный вид. Народ просто в оторопь впадает. Однажды, когда Венди увлеченно выполняла свои упражнения в «АСДА», в магазин заглянула Энджи и сразу же позвонила в психушку: дескать, в отделе молочных продуктов и сыра объявилась беглая сумасшедшая. Тот еще был прикол: Венди втолковывает медбратьям, что она учительница, и возмущается, как они смеют так с ней обращаться, она их начальству нажалуется. Пока суд да дело, замороженные продукты по четверть фунта пакет успели растаять, и Энджи, когда пришла домой, была вынуждена съесть четыре упаковки сразу.

— Что у тебя в пакете, бабушка? — интересуется Донна. Ей всегда не терпится узнать побольше насчет колдовства. Узнать и усвоить.

— Это, блин, пакет, наполненный воздухом, на фиг, а ты что подумала? — отвечает Старая Мэри с присущей ей прямотой.

Однако ее слова ничего не объясняют. Все смотрят на Старую Мэри.

— Для чего этот пакет, бабушка? — спрашивает Энджи.

Старая Мэри сообщает им, что в пакете воздух из церкви. Сестрам яснее не становится, и они уподобляются шести лунам во вселенной невежества, лики которых вотще отражаются в источнике премудрости.

— Святилище! — провозглашает источник премудрости таким тоном, будто это объясняет все.

Но мрак незнания не рассеивается. Тогда Старая Мэри подбрасывает пакет в воздух. Он пролетает по замысловатой траектории и приземляется на ковер прямо посередине пятиугольника. Девочки в изумлении. Только ответа как не было, так и нету.


Рекомендуем почитать
Медсестра

Николай Степанченко.


Вписка как она есть

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Голубь и Мальчик

«Да или нет?» — всего три слова стояло в записке, привязанной к ноге упавшего на балкон почтового голубя, но цепочка событий, потянувшаяся за этим эпизодом, развернулась в обжигающую историю любви, пронесенной через два поколения. «Голубь и Мальчик» — новая встреча русских читателей с творчеством замечательного израильского писателя Меира Шалева, уже знакомого им по романам «В доме своем в пустыне…», «Русский роман», «Эсав».


Бузиненыш

Маленький комментарий. Около года назад одна из учениц Лейкина — Маша Ордынская, писавшая доселе исключительно в рифму, побывала в Москве на фестивале малой прозы (в качестве зрителя). Очевидец (С.Криницын) рассказывает, что из зала она вышла с несколько странным выражением лица и с фразой: «Я что ли так не могу?..» А через пару дней принесла в подоле рассказик. Этот самый.


Сучья кровь

Повесть лауреата Независимой литературной премии «Дебют» С. Красильникова в номинации «Крупная проза» за 2008 г.


Персидские новеллы и другие рассказы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


С кем бы побегать

По улицам Иерусалима бежит большая собака, а за нею несется шестнадцатилетний Асаф, застенчивый и неловкий подросток, летние каникулы которого до этого дня были испорчены тоскливой работой в мэрии. Но после того как ему поручили отыскать хозяина потерявшейся собаки, жизнь его кардинально изменилась — в нее ворвалось настоящее приключение.В поисках своего хозяина Динка приведет его в греческий монастырь, где обитает лишь одна-единственная монахиня, не выходившая на улицу уже пятьдесят лет; в заброшенную арабскую деревню, ставшую последним прибежищем несчастных русских беспризорников; к удивительному озеру в пустыне…По тем же иерусалимским улицам бродит странная девушка, с обритым наголо черепом и неземной красоты голосом.


Мы с королевой

Если обыкновенного человека переселить в трущобный район, лишив пусть скромного, но достатка, то человек, конечно расстроится. Но не так сильно, как королевское семейство, которое однажды оказалось в жалком домишке с тараканами в щелях, плесенью на стенах и сажей на потолке. Именно туда занесла английских правителей фантазия Сью Таунсенд. И вот английская королева стоит в очереди за костями, принц Чарльз томится в каталажке, принцесса Анна принимает ухаживания шофера, принцесса Диана увлеченно подражает трущобным модницам, а королева-мать заводит нежную дружбу с нищей старухой.Проблемы наваливаются на королевское семейство со всех сторон: как справиться со шнурками на башмаках; как варить суп; что делать с мерзкими насекомыми; чем кормить озверевшего от голода пса и как включить газ, чтобы разжечь убогий камин...Наверное, ни один писатель, кроме Сью Таунсенд, не смог бы разрушить британскую монархию с таким остроумием и описать злоключения королевской семьи так насмешливо и сочувственно.


Гиппопотам

Тед Уоллис по прозвищу Гиппопотам – стареющий развратник, законченный циник и выпивоха, готовый продать душу за бутылку дорогого виски. Некогда он был поэтом и подавал большие надежды, ныне же безжалостно вышвырнут из газеты за очередную оскорбительную выходку. Но именно Теда, скандалиста и горького пьяницу, крестница Джейн, умирающая от рака, просит провести негласное расследование в аристократической усадьбе, принадлежащей его школьному приятелю. Тед соглашается – заинтригованный как щедрой оплатой, так и запасами виски, которыми славен старый дом.


Тайный дневник Адриана Моула

Жизнь непроста, когда тебе 13 лет, – особенно если на подбородке вскочил вулканический прыщ, ты не можешь решить, с кем из безалаберных родителей жить дальше, за углом школы тебя подстерегает злобный хулиган, ты не знаешь, кем стать – сельским ветеринаромили великим писателем, прекрасная одноклассница Пандора не посмотрела сегодня в твою сторону, а вечером нужно идти стричь ногти старому сварливому инвалиду...Адриан Моул, придуманный английской писательницей Сью Таунсенд, приобрел в литературном мире славу не меньшую, чем у Робинзона Крузо, а его имя стало нарицательным.