Шёпот безумия - [76]

Шрифт
Интервал

Каково же было её изумление, когда она увидела у ящика с кухонной утварью силуэт дочери.

— Сильвия? — окликнула девочку мать и включила свет.

Та обернулась, и в руках у неё сверкнул огромный кухонный нож для разделки мяса. Во взгляде Сильвии читалось то же самое выражение, которое женщина заметила, когда Роберт принёс домой котёнка.

— Что ты тут делаешь? — спросила Барбара.

Девочка молча смотрела на неё и не двигалась, словно пребывала в трансе.

— Положи это на стол, пожалуйста, — осторожно начала приближаться к дочери мать.

Сильвия лишь ещё крепче сжала рукоятку ножа.

— Где Дасти, милая? Ты его видела?

— Я не хочу его видеть, — даже не прошептала, а прошипела дочь.

Впервые с момента возвращения она заговорила, но Барбару это ничуть не обрадовало. Наоборот, слова Сильвии лишь ещё больше напугали женщину.

— Солнышко, ты не хочешь, чтобы он жил с нами?

— Не хочу.

— Котёнок тебе не нравится?

— Не нравится.

— Мы с папой попробуем что-нибудь придумать, а теперь положи нож и пойдём спать, хорошо?

Девочка угрюмо промолчала, не выпуская из рук холодное оружие.

— Сильвия, обещаю, папа завтра же отвезёт котёнка обратно, — Барбара, испытывая странную нервную дрожь, вплотную приблизилась к дочери и почти силой забрала опасный предмет.

* * *

Утром Барбара приготовила Роберту завтрак. Он сел за стол и вдохнул бодрящий аромат свежесваренного кофе. Это всегда настраивало его на рабочий лад.

— Сильвия наконец-таки заговорила, — произнесла жена.

Роберт удивлённо поднял на неё глаза.

— Ты серьёзно? Когда?

— Сегодня ночью.

Во взгляде мужчины появилась масса немых вопросов.

— Мне не спалось, и я пошла на кухню, — перед мысленным взором Барбары вновь всплыла жуткая картина того, как дочь держит в руках нож для разделки мяса. — Сильвия была уже здесь. Она тоже не могла уснуть, и я предложила выпить ей тёплого молока.

Всё так и было. Но уже после того, как женщина «обезоружила» девочку.

— Она рассказала тебе что-нибудь? — взволнованно спросил Роберт.

— Нет, ни слова о похищении. В основном она отвечала односложно. Да и нет.

— По крайней мере, это уже хоть что-то, не так ли?

— В общем-то, да…

— Ты хочешь сказать мне ещё что-то? — по интонации жены догадался Роберт.

— Сильвия не хочет, чтобы Дасти жил в нашем доме.

— Вот как? Она это как-то объяснила?

— Ничего вразумительного. Просто не хочет, и всё тут.

— Возможно, это как-то связано с недавними событиями. Что ж, если присутствие домашнего животного причиняет ей определённые неудобства…

— Тебе придётся вернуть его в приют, — вынесла вердикт Барбара. — Так будет лучше для всех, в том числе и для Дасти.

* * *

А что, если Сильвия хотела убить вовсе не котёнка?

Совершенно дикая мысль!

Неужели Барбара могла допустить, что их дочь способна на такое?

«Я начинаю медленно сходить с ума от переживаний», — постаралась успокоить себя женщина, но случайно возникший в голове вопрос, как камень, брошенный в окно, оставил в душе осколки сомнений.

Нет, конечно же нет! Девочка по какой-то причине невзлюбила Дасти и хотела от него избавиться. Но её взгляд… Когда Барбара застала Сильвию врасплох, взгляд дочери излучал ненависть ко всему окружающему миру.

* * *

— Порадуете ли вы сегодня какими-нибудь успехами, миссис Флетчер?

— Даже не знаю, можно ли так сказать, доктор Патчелл, — вздохнула Барбара. Медсестра вновь увела дочь на процедуры, и женщина осталась в кабинете один на один с врачом.

— Значит, есть какие-то изменения?

— Вчера Сильвия заговорила.

— Расскажите, пожалуйста, подробнее, как это произошло.

— Я застала её ночью на кухне с ножом в руках.

— И что она там делала? — нахмурился доктор.

— Я вошла в тот самый момент, когда Сильвия вытащила его из ящика.

— Девочка объяснила вам, что намеревалась делать дальше?

— Нет. Но я, первым делом, спросила, где котёнок. Мне показалось, что Сильвия хочет причинить ему вред.

— И что же она вам ответила?

— «Я не хочу его видеть», — попыталась воспроизвести манеру речи дочери Барбара, изобразив злобный хриплый шёпот.

— Как вы отреагировали на заявление девочки?

— Я уговорила мужа вернуть Дасти в приют. Иначе это могло бы плохо кончиться. Скажите, доктор, что с нашей дочерью? Признаться, я напугана. Не знаю, что и думать.

— Мы попытаемся установить с ней контакт и разобраться в механизмах необъяснимой агрессии. Возможно, придётся провести дополнительное обследование.

— Разве вы не получили необходимые результаты во время всех предыдущих осмотров, анализов и тестов? — занервничала Барбара.

— У Сильвии особый случай, — доктор Патчелл перевернул несколько страниц истории болезни юной пациентки, словно желая отыскать среди них точное подтверждение своим словам. — Здесь понадобится совершенно иной подход.

— Что это значит?

— Симптомы болезни вашей дочери не вписываются в общую клиническую картину. Как если бы, предположим, у неё была ветряная оспа, но вместо высыпаний по всему телу её стал бы мучить кашель, понимаете?

— Не совсем.

— Внешние признаки недуга не соответствуют его истинной природе.

— Так какова же его истинная природа?

— Вот это нам и предстоит выяснить.

* * *

«…не вписываются в общую клиническую картину», — эхом звучал в голове Барбары голос доктора Патчелла. В этих словах заключался особый смысл. Женщина почему-то представила себе дверь в запретную комнату из сказки о Синей Бороде. Дверь, ведущую к страшной тайне.


Еще от автора Мартин Уиллоу
Одиночество

Однажды утром Вернон Левитт, тридцатидевятилетний руководитель небольшой строительной фирмы, обнаруживает, что мир странным образом изменился. Все люди вокруг куда-то исчезли.


Смертельный рейв

Рейв (иногдарэйв, от англ. Rave — бред, бессвязная речь, весёлое сборище, вечеринка) — массовая дискотека с выступлением диджеев и исполнителей электронной музыки. Как правило служит местом массового использования различного вида наркотиков. Также зачастую данное понятие ошибочно применяется в виде собирательного названия электронной танцевальной музыки.


Предсказание

В жизни Джорджа Сиборна появляется загадочная прорицательница, которая предрекает ему смерть через 21 день.


Я знаю, что будет завтра

Считается, что в Природе всё взаимосвязано. Но, распространяется ли этот закон на Время? Рэй Бредбери считал, что распространяется. В одном его рассказе, раздавленная в Меловом периоде бабочка, изменяет результаты президентских выборов в наше время. Но, так ли это на самом деле? Влияет ли совершённое нами в Прошлом на наше Настоящее? И не повлияет ли совершённое нами в Настоящем на Будущее? От кого это зависит и какие кровавые плоды нам придётся пожинать?


Рекомендуем почитать
Знак бабочки

Лера не любит называть себя ведьмой, она – практикующий маг. Ей только предстоит узнать свое предназначение и разгадать зловещие знаки, которые преследуют ее даже на отдыхе. С личной жизнью не складывается: как объяснить потенциальному ухажеру пучки трав, таинственные склянки в шкафу и стол, покрытый непонятными символами? Остается только завести кота и держать его подальше от магической комнаты, иначе может случиться непоправимое… Видимо, надежды на спокойное лето не оправдаются – уследить за питомцем не удалось, да еще приехала взрывная непоседливая Варя, которой не терпится закрутить курортный роман!


Проклятие Оркнейского Левиафана

Лонбург, столица Оркнейской Империи, укутан туманом и смогом. Смерть профессора Макгрегора вызывает вопросы не только у полиции. Ученый Томас Маккензи начинает собственное расследование вместе с племянницей профессора и охотником за головами, одержимого поисками неуловимого убийцы. Постепенно друзьям открывается жестокая и злая изнанка Империи. В их руках — судьба человечества, и каждому придется сделать собственный выбор: покориться судьбе или идти навстречу проклятию Оркнейского Левиафана…


Большой одинокий король

Безграничная власть? Огромные возможности? Всё это суета… Нет, не суета, конечно, но всё это нелёгкая ноша! И её приходится нести, раз уж ты поставлен вершить судьбы своего народа, направлять политику государства, казнить, миловать, защищать… Но самое трудное в этом непростом, но необходимом деле, это справляться со всем в одиночку, без главной поддержки, необходимой человеку. Какой? Любви, конечно же! А каково при этом видеть предмет своего вожделения, восхищаться им, но не иметь ни малейшей надежды на саму возможность когда-либо быть вместе? И понимать, что всё это не от недостатка власти, а скорее от избытка её…


Изображая зло. Книга 1

События происходят в Европе XXI века. Виктория Морреаф, женщина, чья жизнь насчитывает семь столетий, ищет наследника, который сможет удержать власть и сразиться с её могущественными противниками. А между тем Лондон подвергается атаке загадочных сектантов: кто-то сеет хаос не только среди народа, но и в правительстве. Убийство соратницы, смелой журналистки вынуждает Викторию начать расследование, в ходе которого она понимает: с ней ведут беспощадную игру. Читатель познакомится с миром алхимиков, построивших собственные империи, и юношей, возжелавшим стать богом на земле.


Детектив Марк Вентура

О чем эта книга? Прежде всего о вере. О Боге, о долге, о служении. Она об одновременно похожих и непохожих на нас с вами людях. Похожих тем, что они сталкиваются точно с такими же проблемами и вызовами как и мы с вами. А непохожих тем, что они живут в другом городе. Городе на берегу бескрайнего северного моря. Городе старых вычурных многоэтажных каменных домов, крепостей и замков на скалистых берегах холодной реки, посреди которого, рядом с герцогским дворцом на холме, стоит построенный много тысячелетий назад черный Собор.


Зловещий доктор Фу Манчи. Возвращение доктора Фу Манчи

Перед вами знаменитый сериал, посвященный приключениям Найланда Смита — британского детектива, вступившего в смертельную схватку против злобного гения — доктора Фу Манчи. В книгу вошли произведения: «Зловещий доктор Фу Манчи», «Возвращение доктора Фу Манчи».