Шелк и тени - [49]
Перегрин догадывался, что в Саре дремлет не разбуженная страстью женщина, но сейчас он был буквально сражен силой ее чувства. Его охватила ответная страсть. Он забыл, зачем привел ее сюда, забыл, что скоро придут люди, и полностью отдался своему желанию, такому сильному, какое он испытывал в юности. О Господи, до чего же она хороша и опасна! Опасна потому, что уводит от намеченной цели.
Эта мысль потрясла и отрезвила Перегрина. Оборвав поцелуй, он повел едва стоящую на ногах Сару к дивану, уложил ее и сам лег рядом. Они стали неистово целоваться.
Сара извивалась в объятиях Перегрина, тянула к себе его голову, и он незаметно запустил руку за декольте. Платье с одного плеча съехало, и нежная грудь оказалась в его ладони. Перегрин чувствовал, как под его ладонью бешено бьется ее сердце. Танцы разгорячили ее, и тело было влажным и теплым. Нежный запах разметавшихся по дивану волос смешивался с запахом кожи, которой он был обит.
Краешком сознания Перегрин отметил, что. рад тому, что его слова не убедили Сару, но его совесть будет чиста. Если его слова не разлучили ее с Велдоном, то их разлучит ее внезапная страсть.
Перегрин спустил платье Сары еще ниже и обнажил вторую грудь. Он коснулся языком соска, и Сара застонала. Страсть с новой силой охватила Перегрина, хотя он понимал, что идти у нее на поводу — непростительная ошибка.
Сознание предупреждало, что полчаса уже на исходе. Еще мгновение и…
Звук открываемой двери заставил их вздрогнуть. Они вскочили и увидели искаженные ужасом лица Росса, герцога и сэра Чарлза Велдона.
Глава 11
Все застыли. Казалось, остановилось и само время. Сара приглушенно вскрикнула и замерла. Перегрин тихо выругался. Хотя он и хотел скомпрометировать ее, в его планы не входило заставлять ее страдать еще и оттого, что ее застали полуголой в его объятиях.
— Прости меня, Сара, — прошептал он.
В момент превратившись из нежного любовника в грозного воина, он натянул платье на ее голые плечи и усадил рядом с собой, положив ей на плечо руку.
Троица в дверях молчала. На лице герцога застыл ужас. Он не мог поверить, что это его дочь с искаженным от страсти лицом лежала в объятиях иностранца. Лицо Росса выражало ярость и недоумение: неужели его друг мог так ужасно предать его?
Но Перегрину не было дела до герцога и Росса. Его взгляд лишь скользнул по ним и остановился на лице Чарлза Велдона, на котором он увидел все, о чем так долго мечтал: потрясение, унижение, страх. Первый удар попал в цель. За ним последуют и другие.
Тишина взорвалась. Росс с шумом захлопнул дверь. Велдон, сжав кулаки, в ярости закричал:
— Ты, грязная, мерзкая потаскушка!
Перегрин почувствовал, как вздрогнуло под его рукой тело Сары, но она посмотрела жениху в глаза и тихо прошептала:
— Прости меня, Чарлз. Я не хотела причинять тебе боль. Извинения Сары только подлили масла в огонь. Велдон бросился на нее с кулаками.
— Ты изменяла мне за моей спиной. А я-то, дурак, считал, что ты настоящая леди, чистая и непорочная. Ты просто самая обыкновенная шлюха. Сейчас я тебя…
Перегрин вскочил и загородил собой Сару, но Росс уже опередил его. Перехватив руку Велдона, он закричал:
— Возьми себя в руки! Как ты посмел поднять руку на женщину, которая намного слабее тебя?
Велдон выдернул руку, и казалось, вот-вот ударит Росса. Однако здравый смысл в нем победил, и он сосредоточил все свое внимание на Перегрине.
— Я тысячу раз говорил ей держаться от тебя подальше, что тебе нельзя доверять, но эта маленькая потаскушка делала вид, что она в ужасе от самой мысли, что ты можешь дотронуться до нее. Сколько раз она раздвигала для тебя свои ноги?
— Хватит! — рявкнул Росс. — Я понимаю, что ты в шоке, но не позволю оскорблять Сару в моем присутствии..
Велдон сбросил со своего плеча руку Росса и посмотрел на герцога, который с посеревшим лицом молча наблюдал за сценой.
— Твоя маленькая калека плохо воспитана, Хеддонфилд. Если бы она не раздвигала ноги, то я бы сделал ее графиней. Хорошо, что я вовремя узнал, что она собой представляет.
— У тебя есть все основания сердиться, Чарлз, но, по-моему, ты сильно преувеличиваешь. Сара только поцеловала его. Девочек перед свадьбой тянет к другим мужчинам. Это просто чистое любопытство и вовсе не означает, что они становятся неверными женами. — Голос герцога звучал почти умоляюще. — Нет нужды разрывать помолвку из-за какого-то невинного эксперимента.
— Ничего себе невинный эксперимент! Ее платье было спущено, и не войди мы вовремя, они бы уже совокуплялись. Я не женюсь на ней, будь она даже последней женщиной на земле. — Лицо Велдона исказила злоба. — Вы оба еще пожалеете, что связались со мной. Я расскажу всем, что случилось, и вы не найдете для нее даже самого завалящего мужика, несмотря на все ваше богатство и титул. — Его безумный взгляд обратился к Перегрину. — Я знал, что ошибаюсь, имея дело с дикарем. Ты хуже животного, тебя и на пушечный выстрел нельзя подпускать к порядочным женщинам.
— Я не дикарь, а язычник, — с иронией заметил Перегрин. — Дикарем ничего не известно о цивилизованном мире, а нам, варварам, известно, хотя мы очень низкого о нем мнения. Но, конечно, вы, цивилизованный, достопочтенный английский джентльмен, не видите разницы между дикарем и варваром, не так ли?
Спасая свою сестру-близнеца, герцогиню Эштон, Сара бесстрашно выдает себя за нее — и оказывается в лапах опасных преступников. Если разбойники узнают об обмане, ей придется туго… На помощь девушке отправляется отважный сыщик Роб Кармайкл — и попадает в плен ее прекрасных глаз. Впереди их ждут отчаянные схватки и погони, безрассудные приключения и опасности, спасение — и любовь…
Родня беспутного повесы Реджинальда Дэвенпорта надеялась, что, став владельцем процветающего поместья, он откажется от прежнего образа жизни и образуются.Леди Элис Уэстон, решительная молодая женщина, переодевшись мужчиной, чтобы занять должность управляющего поместьем, стремится укрыться от несправедливости и фальши, с которыми не может мириться. Ни Реджинальд, ни Элис еще не знают, что встреча не просто изменит их жизнь, но и откроет им новый, ослепительно прекрасный мир истинной, всепоглощающей любви…
Отчаяние заставило скромную молоденькую учительницу Клер Морган просить о помощи опасного человека — Никласа Дэвиса, по праву прозванного графом-демоном. И лишь отчаяние еще более безнадежное принудило ее принять условия сделки, цинично предложенной Никласом. В обмен на помощь Клер обязана стать его любовницей Союз с графом демоном приводит девушку в совершенно новый для нее мир генный блеска роскоши, опасности и головокружительно пылкой страсти.
Когда-то юный Габриэль Хокинс принял опасное решение. Решение, в результате которого его карьера рухнула, а его дед-адмирал выгнал его из дома и лишил наследства. Однако кому нужна протекция, если есть мужество, отвага и страстная любовь к морю?.. Прошли годы. И однажды капитан Габриэль Хокинс получил заманчивое, но рискованное деловое предложение: спасти леди Аврору Лоуренс, бесстрашную путешественницу, попавшую в плен к пиратам. Габриэль понимал: во время исполнения этой миссии его ждет немало опасностей.
Завещание отца Джослин было простым и ясным: если дочь к двадцати пяти годам не вступит в брак, то лишится наследства. В порыве отчаяния девушка решается заключить сделку — стать женой Дэвида Ланкастера, которому, как уверены все вокруг, недолго осталось жить. Однако у судьбы свои капризы, и любовь к Джослин, с первого взгляда вспыхнувшая в душе Дэвида, совершает истинное чудо — вырывает его из когтей смерти. И теперь он намерен любой ценой завоевать сердце женщины, без которой не мыслит своего существования.Удастся ли его великой любви совершить и это чудо?..
Прекрасная Диана выдавала себя за роскошную куртизанку, в действительности же была оскорбленной и покинутой женой виконта Сент-Обена, которая поклялась заставить мужа заплатить за все прегрешения прошлого. Но, все туже затягивая сети хитроумной мести, Диана и сама не в силах противиться обаянию виконта. Возможно, судьба милосердно предоставила супругам второй шанс обрести счастье…
Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
Это — ЛЮБОВЬ, Любовь, не признающая законов, не ведающая преград. Это — ТАЙНЫ и ПРИКЛЮЧЕНИЯ. Тайны, разгадка которых сулит смертельную опасность, и приключения, грозящие в любую минуту оказаться роковыми. Это — СТРАСТЬ. Земная — и небесная, чувственная — и святая. Обжигающая, неистовая, пламенная страсть!!!
Они встретились в Ницце — венгерский граф, одержимый желанием отомстить злодею, чуть не сделавшему его калекой и похитившему возлюбленную, и юная русская княжна, безнадежно влюбленная в женатого человека. Презрев светские приличия, они решают вместе отправиться в опасное путешествие, преследуя каждый свои цели и не ведая, что от судьбы не убежать. А их судьба — быть вместе.
Она узнала его. Лицо этого человека невозможно забыть. Кьяра поклялась, что отомстит за сестру. Негодяй получит свое. Вот только… Сердце подсказывает, что душа его чиста. А сердце никогда ее не обманывало…
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».
Приказ короля был ясен и жесток – юной саксонской леди Маргарет Блэкторн надлежит стать супругой норманнского рыцаря Доминика Ле Сабра, дабы принести супругу в приданое фамильные земли. Суровый, ожесточенный в боях Доминик невысоко ставил женщин и в молодой жене видел лишь возможность произвести на свет наследника. Но зеленоглазая красавица не зря слыла колдуньей. Маргарет решила пустить в ход могущественные чары – чары обаяния и женственности, нежности и страсти, всесильную и неотвратимую магию любви…
Многоопытный Данте Фаулер прибыл в роскошный, порочный Новый Орлеан в поисках женщины на одну ночь – а вместо этого повстречал любовь своей жизни, юную и невинную Эрику Беннет, в отчаяние бежавшую от ненавистного жениха и жестокого отца. Всего лишь одну ночь безумной страсти провели они вместе, и когда Эрика исчезла на утро без следа, Данте поклялся, что пройдет сквозь огонь и воду, но отыщет ту, которая суждена ему небом…
Гордая красавица Уитни Стоун возвращается домой, к человеку, которого любила с детства, лишь для того, чтобы узнать о вероломстве собственного отца, обручившего ее с совершенно незнакомым и чужим человеком — герцогом Клеймором. Напрасно молит Уитни освободить ее от подписанного контракта и позволить соединить жизнь с любимым. Девушка не знает, что настоящая любовь и серьезные испытания ждут ее впереди…
Гордая красавица Уитни Стоун возвращается домой, к человеку, которого любила с детства, лишь для того, чтобы узнать о вероломстве собственного отца, обручившего ее с совершенно незнакомым и чужим человеком — герцогом Клеймором. Напрасно молит Уитни освободить ее от подписанного контракта и позволить соединить жизнь с любимым. Девушка не знает, что настоящая любовь и серьезные испытания ждут ее впереди…