Шелест силы - [53]

Шрифт
Интервал

На Ламиараотеля никто, кроме меня, не обращал внимания.

Тот действовал быстро и размеренно - направленный на Сиду артефакт в его руке полыхнул, она, пропустив удар Эстальта, некрасиво свалилась на землю. Я не успел лишь на мгновение, но все же успел… Ламиараотель от моего толчка покатился по булыжникам, я вслед за ним, теряя меч, пытаясь сориентироваться и продолжить убиение. Едва остановив непроизвольное кувыркание, я ударил его в горло. Тычок двумя пальцами был резок, но он умело увернулся. Сознание резко поплыло, сообщая об отсутствии времени - все-таки связь с Сидой ощущалась. Седой эльф на заднем плане вскинулся, попытался разнять нас с помощью огня, полыхнувшего между нами. Я, опалив лицо, запоздало шарахнулся назад, выдирая за собой Ламиараотеля, чтобы прикончить самостоятельно. Не успел… Опять… В который раз…

Телепорт глухо булькнул, и я ударил пустоту. Поняв, что больше ничего поделать нельзя, я поторопился вернуться к Сиде, которая не подавала признаков жизни. Паршиво! Все паршиво! Как так можно!?!

Эстальт встретил меня враждебно вскинутой рукой с темным пульсаром на ней, который незамедлительно полетел в меня. Я ругнулся, прыгнул в сторону за уроненным мечом, наткнулся предплечьем на острие сабли, замер, понимая что попал в ловушку. Седой эльф не сделал никаких лишних движений - он просто наблюдал за нами, не делая попыток встать на чью-либо сторону.

Колени подкосились, намекая, что времени больше нет, я осторожно отвел острие сабли пальцем вглядываясь в знакомое лицо врага - Мадирры. Лицо, несмотря на свое разбитое состояние, выражало лишь горькую язвительность и насмешку. Эстальт сплюнул кровь мне под ноги, Мадирра резко отвела клинок, эльф расслабленно покачнулся. Сида все еще не желала воскресать. Послышалась замысловатая ругань на эльфийском… Седой эльф материл кого не попадя, замысловато обругивая в том числе и своего умыкнувшего артефакт Владыку.

Эльфа я встречал как-то в Лесу. Очередной маг в нашу компанию.

Я, нагнувшись за полутором, поспешно закинул его в ножны, и бочком попытался продвинутся вдоль Диры и Эстальта к Сиде. Ничего… Лишь сабля Диры дернулся в моем направление, прослеживая.

– Что это было? - Задал я логичный вопрос, выдирая из бока метательные ножи и швыряя их оземь. Кровь хлынула, заливая плотную серую рубашку. Отвечать никто не торопился, и я беспрепятственно добрался до лежащей ничком Сиды. Камень холодный… Ей холодно… Без особых размышлений я подхватил ее на руки и развернулся к дроу.

– Идите к черту, мне это и не нужно было… - Да, я наконец-то понял эту несложную истину…

– Риу оставь. - Немногословно приказал Владыка Шертариала, поднимая метательные ножи и помещая их в специальном кармане. - Можешь идти.

– Она будет со мной…- заявил я этому умнику, разворачиваясь и размашистым шагом удаляясь прочь. Через пару локтей я затормозил, носком сапога поддел лук, умудрился забросить его себе через голову. Мадирра вновь попыталась послушно выполнить пожелания Эстальта путем снесения моей бренной головы с плеч, но тот остановил ее жестом, и пообещал:

– Ты сам придешь ко мне за помощью.

Может быть… быть может…

К чему я пришел? В переносном смысле (да и в прямом) ни к чему хорошему. На руках у меня почти труп дроу, в боку две дырки, плечо мне эта стерва порезала, лицо обожженное, сил магических я не ощущаю. Никаких. Ламиараотеля упустил, Эстальт и Дира смотрят враждебно, прибывший маг с замысловатым имечком Килартинолель (вспомнил-таки!) неизвестно на чей стороне. Сиду я не чувствую вообще. Будто и нет моего Хранителя.

Еще стоит вопрос ребром - что делать?

– Кыш… - Пробормотал я, прогоняя жирную крысу, позарившуюся на мое добро, Сиду. Лежит на ледяном дощатом полу страшненького разрушенного ветхого дома. Низкий потолок, с выломанными досками, лестница, ведущая на второй этаж. Там высоко, сквозь пролом в крыше, виднеется темное ночное небо фиолетовых оттенков. Яркий полумесяц злорадно заглядывает в пролом, смеясь и упрекая в тупости. Повсюду грязь и пыль, разбавленная промерзлым воздухом. Холод был жуткий, пробирающий до костей, зловещий. Пальцы, лежащие на ее шее окоченели и не желали отниматься. Куртка, укрывающая ее тело и шею, уже давно не грела, ноги в мокрых сапогах не чувствовались. Оголенный меч, лежащий под второй рукой покрылся тонким слоем инея.

Не нашел я более уютного и теплого места, где можно было бы укрыться от Владыки Шертариала и сильнейшего мага Леса Килартинолеля. Моя вина. Не представляю, что мне делать. Меня смущают последние слова Эстальта, я не понимаю, что с Сидой, где сейчас Ламиараотель, и как теперь выкручиваться из создавшегося положения.

Так… Вспоминаем свойства артефакта.

У 'Шелеста' много нужных и не нужных свойств. Одно из главных - отнимание силы у противника. Безвозвратно. Насколько я понимаю, Зиттарин и есть человек, бывший маг, у которого с помощью этого самого артефактика отняли магические силы. Есть у него еще одна неприятная особенность - возможность отнимания не только сил, но и знаний, умений… Был человек, а теперь его нет, в смысле ничего хорошего у него нет, смерть приходит не быстро и без гарантий… Он живет, движется, но мало чего понимает, не воспринимает… Зиттарин это благополучно избежал, судя по его (хоть и не цветущему) виду. А вот Сида… Ее держит лишь то, что сижу здесь, относительно живой и в полном здравии. На меня по каким-то причинам не влияют ее 'проблемы', осложнения.


Еще от автора Асия Ильдаровна Аслаева
Инквизиция

Она создала. Они были ее творением, помощниками. Она ошиблась. Она попыталась исправить оплошность. Они отказались. Она возразила и начала активные действия из-за их спин. Они убили ее оружие. Она обратилась к очередному варианту, стараясь исправить положение.


Дочь ночи

Я люблю свой род. Точнее любила, пока не поняла, что они меня предали… Я не знаю что делать, вот сижу теперь под землей, страдаю нехваткой пищи, и жду, с большим нетерпением, когда кто-нибудь вытащит меня из этой дыры. Это реально? Вполне… Но последствия будут ужасными! Мне придется тащиться, подхватив под ручки, кучку психов, которые решили пойти не понятно куда, в надежде стать героями своей великой страны… Весело? А мне нет… Ведь я иду с ними, обреченными на провал.


Рекомендуем почитать
Уника. Пламя Жизни

Единая сущность разделена на две части. Одна оставлена в мире Сефиры, другая отправлена в мир людей, чтобы хранить в нем Пламя Жизни — великое сокровище, которое может принести неисчислимые беды, если попадет в дурные руки.Зло уже близко — настало время разделенной душе вновь стать единым целым.Но как — если переродившийся ангел, вот уже пятнадцать лет живущий в человеческом обличье, даже не подозревает о своем истинном предназначении?Троим подросткам предстоит вступить на путь, полный опасностей, искушений, тайн и магии, — и, если им суждено пройти его до конца, — потерять себя, чтобы обрести заново.


Дьявол и Венера Милосская

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Баффи – истребительница вампиров

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Planescape: Torment: "Пытка Вечностью"

Неофициальная новеллизация, базирующаяся на диалогах из игры.


Я сам полагал, что зебры существуют...

Когда сын мистера Бредли Ньютона-старшего попросил подарить ему маленького пегаса, тот был порядком обескуражен. Пытаясь отговорить сына, он заглянул в энциклопедию и был сильно удивлен...


Фантастес. Волшебная повесть для мужчин и женщин

Другие названия: Phantastes.Перевод на русский: О. Лукманова.Первый роман замечательного шотландского писателя, поэта Джорджа Макдональда, написанный в стиле мифопоэтики и рассказывающий о путешествии и приключениях молодого юноши в Волшебной стране.