Шедевр - [46]
— Вот и ты! А я уж думала, мы никогда больше не встретимся.
Затаив дыхание, Кристина прошла вдоль разложенных на столе рисунков.
— «Умеренность»! «Благоразумие»! Они пропали больше двух лет назад!
Собранные наконец все вместе, рисунки словно излучали пульсирующую энергию, которая, подобно музыке, наполнила всю комнату. Конечно, они настоящие, подумал Марвин. Теперь уж ни за что не ошибешься.
Кристина обернулась и посмотрела на мальчика.
— Как же ты… Я ничего не понимаю. Где ты их нашел?
Джеймс прикусил губу.
— Откуда ты взял этот портфель? — тихо спросил Карл.
В серых глазах мальчика читалась тревога. Переминаясь с ноги на ногу, он в конце концов ответил:
— Вот в этой квартире. — Вынув из кармана джинсов скомканную бумажку с адресом, он положил ее на стол.
Кристина подняла наклейку и нахмурилась:
— В этой квартире живет Гордон Перри.
— Наверно, он и взял рисунки, — неуверенно сказал Джеймс.
— Погодите, погодите… Кто такой Гордон Перри?
— Один из наших кураторов, — объяснила Кристина. — Постой, Джеймс, что ты такое говоришь? Гордон сейчас во Флоренции, в Италии, помогает реставраторам в Галерее Уффици. Он там уже целый месяц. В его квартире живет Денни.
Не сводя глаз с Кристины, Джеймс нервно покусывал губу.
— А где, собственно говоря, Денни? — нетерпеливо спросил Карл. — Надо ему рассказать, что случилось.
— Да, конечно, я сейчас ему позвоню, — Кристина потянулась к телефонной трубке.
— Он знает, — пробормотал Джеймс.
Кристина и Карл взглянули на мальчика так пристально, что Марвин поспешно нырнул поглубже под воротник.
— То есть как — знает? — удивился Карл.
Джеймс молча уставился в пол, а Кристина наклонилась и спросила ласково:
— Джеймс, объясни, в чем дело?
— Я уже Денни все сказал. Я позвонил по этому телефону, в ваш кабинет, и рассказал ему про «Мужество», и он обещал передать вам… Но не передал?
Кристина взяла мальчика за плечи и взглянула ему прямо в глаза. Марвин злился на самого себя при виде ее искреннего недоумения. Как он мог ее в чем-то подозревать? Очень стыдно! Вот бы рассказать ей всю правду — Кристина этого заслуживает. Как же Джеймсу теперь выкрутиться? Нелегко объяснить, что произошло.
— Джеймс, давай, рассказывай, — настаивала Кристина. — Где ты нашел эти рисунки? Откуда ты взял портфель?
— Понимаете, — начал Джеймс. Сейчас даст волю воображению, догадался Марвин. — Когда мы пришли сюда сегодня и Кристина показала нам мой рисунок, я нашел этот адрес. Он на полу валялся, прямо тут, скомканный. — Джеймс ткнул пальцем куда-то под стол. — У меня было такое странное чувство… Не могу объяснить. Мне показалось, что адрес имеет какое-то отношение к рисункам. Я подумал, может, он вывалился из каких-то бумаг, понимаете, из пакета, в котором должен был быть настоящий рисунок.
Джеймс в полном отчаянии взглянул на двух взрослых.
Тут даже Марвин почувствовал, что теряет нить рассказа, а уж Карл и Кристина были совершенно сбиты с толку. Чем дальше, тем менее правдоподобной становилась вся эта история.
— Вот так. — Джеймс упорно смотрел в пол. — Это почтовая наклейка. И мне показалось, это должно быть очень важно. Но я подумал, что вы мне ни за что не поверите, правда, папа… Поэтому я туда сам пошел, никому не сказав.
Мальчик тяжело вздохнул и продолжил бессвязный рассказ:
— А потом я в этой квартире нашел «Мужество». Я пытался тебе позвонить, папа. И позвонил сюда, а Денни взял трубку. Примерно час назад я звонил. Я ему сказал, где я, и про рисунок рассказал. А он… он ответил, что вас найдет, и вы все сразу же придете.
Джеймс остановился, поднял глаза, взглянул на отца и Кристину.
— Но он же вам не сказал, да? Я думаю, он сам и украл рисунки, потому и не сказал. Они были в квартире того парня, Гордона Перри. В портфеле Денни.
— Джеймс! — Марвин никогда не слышал, чтобы голос Карла звучал так строго. — Как ты можешь человека так вот запросто обвинять?
— Я понимаю, папа, но…
Карл покачал головой:
— Денни мой старый друг. Я уверен, найдется какое-то объяснение…
Джеймс с несчастным видом уставился на портфель и пробормотал:
— Понимаешь, на портфеле знак Музея Гетти… и инициалы Денни…
Кристина все еще стояла рядом, но теперь глядела не на мальчика, а на портфель. Потом она медленно перевела взгляд на рисунки, и на пару минут в комнате воцарилось тяжелое молчание.
— Денни мне сам помог все организовать для похищения, — в конце концов проговорила она. — Он знал все подробности, все планы. Где кто будет и в какое время, куда прикрепят жучок, как зовут агента ФБР.
— Ну и что такого? Вы тоже все это знали. — Карл не сводил с нее глаз.
Кристина качнула головой, будто пытаясь поймать какую-то ускользающую мысль.
— Мы же о Денни говорим, не о ком-то другом, — возмутился Карл.
— Да, Денни был здесь со мной позавчера, поздно вечером, когда я поменяла рисунки местами. Во всем музее больше никого не было, только мы и охранники.
— Правильно, — согласился Карл, — но это не доказывает, что он вор.
— Когда мы меняли рисунки, я принесла подлинного Дюрера сюда, в кабинет. И Денни был со мной. Я завернула рисунок в бумагу… Нет, не понимаю… Нет, это же Денни, он не мог так поступить.
«Детская библиотека» — серия отличных детских книг с невероятными историями, сказочными повестями и рассказами. В сорок шестой том вошла сказочная повесть детского писателя Л. Лагина «Старик Хоттабыч». Повесть о том, как пионер Волька Костыльков освободил из заточения в кувшине джина Гассана Абдуррахмана ибн Хоттаба, то есть Старика Хоттабыча и их разнообразных приключениях.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книгу вошли две классические литературные сказки французской писательницы XVIII в. Луизы Левек, отличающиеся необычными и изобретательными сюжетными ходами. Перевод сказки «Невидимый принц» переиздается впервые с XVIII в.