Шедевр - [41]
Марвин испустил долгий вздох облегчения. Пока все идет неплохо. Конечно, надо еще показать Джеймсу наклейку с адресом. Теперь, с высоты своего нового положения, Марвин видел, как Денни рассматривает рисунок. Рамка такая же, как у подлинника, но, несмотря на стекло, Марвин не сомневался: это его собственная работа.
— Ума не приложу, как это получилось, — продолжала Кристина. — Я была так внимательна. Сто раз перепроверила. Как же я могла их перепутать?
— Они и правда очень похожи, — Карл встал рядом с Кристиной, ласково положил руку ей на плечо. — Никто вас не уволит из-за одной-единственной ошибки.
Она безнадежно подняла глаза:
— Денни, ну объясни же им. Этот рисунок стоит, по крайней мере, полмиллиона долларов! К тому же это собственность другого музея. А я подвергла рисунок ненужному риску — ради какой-то своей дурацкой идеи.
— Нет, не говорите так, — покачал головой Карл. — Вы пытались найти другой украденный рисунок, найти «Справедливость». Идея была отличная.
— Отличный был план, Кристина, — подтвердил Денни. — И мы все с ним согласились. Но, боюсь, отношения между нашими музеями от этого не улучшатся. По правде говоря, мы оба с тобой в ответе за рисунок, и нам обоим придется расплачиваться за этот… ужасный промах.
Как он смеет так говорить, возмутился в душе Марвин.
Кристина прижала ладони к вискам.
— Дело даже не в том, что меня уволят, плевать. Дело в том, что «Мужество» пропало, и это моя вина.
— Вдруг ФБР еще удастся найти рисунок? — Карл обнял Кристину за плечи. — Я знаю, что микрочип потерялся, а может, его нарочно сняли, но по крайней мере известно, где рисунок до того побывал.
— В разных людных местах — в гостинице, в церкви, в большом здании со множеством офисов. Жучок не может указать, в каком именно номере гостиницы был рисунок. А потом он все время двигался, нигде подолгу не оставался, так что у ФБР не было времени до него добраться. Только когда такси приехало в гараж, они нашли обрывок паспарту под задним сиденьем. Они пока еще ищут — вдоль всего маршрута, — но надежды, увы, мало.
— Пора уже сообщить, кому положено, — тихо напомнил Денни.
— Ты прав, — безжизненным голосом подтвердила Кристина. — Я просто хотела дать ФБР побольше времени. Вдруг… Ой, Денни, как это ужасно!
— Конечно. Мне так жаль…
Марвин больше не мог переносить этого вранья. Нет сил смотреть на грустное, испуганное лицо Кристины. Словно читая его мысли, Джеймс пробормотал:
— Мне в туалет надо.
— Ты знаешь, куда идти, сынок, — кивнул отец.
Как только они вышли из кабинета, Джеймс поднял руку и взглянул на Марвина.
— Где ты был все это время? Я никак понять не мог, куда ты делся? Ты был в музее? Упал случайно с куртки? Надо придумать для тебя какое-то более надежное место. Я так боялся, что ты совсем потеряешься.
Не спуская глаз с Джеймса, Марвин проворно перекатился на бок, чтобы мальчик заметил бумажный сверточек.
— А это что такое? — удивился Джеймс.
Марвин развязал волосок передними лапками и протянул бумажку мальчику.
— Похоже на кусок газеты. Словно комок жеваной бумаги… Это чтобы через трубочку плеваться, да?
Марвин выжидающе глядел на Джеймса.
— Нет, это что-то совсем другое.
Марвин в восторге забегал по рукаву.
— Подожди, — мальчик присел у стены в коридоре. Он повернул руку так, чтобы лучше видеть Марвина и не уронить его невзначай.
— И что прикажешь с этим делать? — мальчик вопросительно взглянул на жука. — Развернуть, что ли?
Он развернул крохотный сверточек, потом осторожно расправил клочок бумаги на колене и принялся изучать.
— Гордон Перри, Восточная Семьдесят четвертая улица, дом 236, квартира 5Д, город Нью-Йорк, штат Нью-Йорк, — прочел мальчик.
Марвин нахмурился: на почтовой наклейке не было имени Денни. Но это точно та самая квартира. Семьдесят четвертая улица — совсем близко от музея, всего несколько кварталов.
— Кто это? — Джеймс внимательно поглядел на Марвина.
Марвин быстро-быстро ползал по рукаву.
— В чем дело? Чего ты так распрыгался? — мальчик не спускал с жука серьезных серых глаз. — Давай снова, как раньше. Если я прав, ползи на кончик пальца. Этот парень имеет какое-то отношение к пропавшему рисунку? К подлиннику, да?
Марвин заспешил к самому кончику пальца.
— Ага! Он украл рисунок, да?
Ну, не совсем так, но Джеймс умница и догадается.
— Правда? — Джеймс от волнения прикусил губу. — Что нам делать? В полицию позвонить?
Марвин пополз вниз по пальцу. Нет, полиция тут не поможет. Они ничего не смогут сделать, и вообще полиция им не поверит.
Джеймс снова посмотрел на адрес, нахмурил брови.
— Ну, что будем делать, малыш?
Марвин проворно забрался на самый кончик пальца и замахал передними лапками в воздухе.
— Хочешь, чтобы я тебя куда-то отнес? Куда?
Марвин еще неистовей махал лапками.
— Ага, понял. Туда, по этому адресу.
Джеймс молодчина! Все с полуслова понимает. Марвин продолжал размахивать лапками в воздухе.
— А что делать, если этот парень и вправду вор?
Марвин махал лапками не переставая. Пора уже приниматься за дело и отправляться в путь.
Джеймс бросил взгляд на дверь кабинета.
— А им сказать?
Марвин не на шутку перепугался и сразу пополз на сгиб пальца. Они собираются наведаться в квартиру, где спрятаны шедевры Дюрера, а Денни об этом узнает? Страшно подумать, что тогда будет!
Папа погиб, генерал строит козни, за буфетом живет страшное чудовище. Что остается молоденькой королеве? Только отыскать себе защитника.
«Детская библиотека» — серия отличных детских книг с невероятными историями, сказочными повестями и рассказами. В сорок шестой том вошла сказочная повесть детского писателя Л. Лагина «Старик Хоттабыч». Повесть о том, как пионер Волька Костыльков освободил из заточения в кувшине джина Гассана Абдуррахмана ибн Хоттаба, то есть Старика Хоттабыча и их разнообразных приключениях.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книгу вошли две классические литературные сказки французской писательницы XVIII в. Луизы Левек, отличающиеся необычными и изобретательными сюжетными ходами. Перевод сказки «Невидимый принц» переиздается впервые с XVIII в.