Сезон солнца - [48]
— Женщина! — крикнул Харальд. — Подлей-ка мне еще сыновнего вина!
Эрлингсон не мог не видеть, что рабыня направляется прямо к нему, и все же решил окликнуть ее. Магнус взглянул на Зарабет, и тень омрачила его лицо. В зале было душно, и от его взгляда не укрылись ни испарина, выступившая на лбу у девушки, ни влажный рыжий локон, прилипший к виску. Зарабет раскраснелась от жары и казалась ему красивой как никогда. Горячая волна желания захлестнула Магнуса, и он поспешил отвести глаза от своей рабыни.
— Жаль, что у тебя родился мертвый ребенок, — обратился викинг к своему брату Маттиасу. — Но Глида выглядит неплохо.
— Она еще слишком молода и не умеет вынашивать детей.
— А что тут уметь? — пожал плечами Магнус. — Она очень молода, это правда. Но уже в состоянии принять мужское семя. А если так, то ребенок разовьется сам собой. Что еще нужно?
— Она неправильно вела себя во время беременности.
— Как это?
— Мы продолжали любить друг друга до самого конца, если ты хочешь знать правду, Магнус!
Харальдсон с удивлением посмотрел на брата и усмехнулся:
— Тебе не нравится, когда женщина ненасытна в постели?
— Нравится. Но ребенок родился мертвым.
— По-моему, ты напрасно винишь себя, Маттиас. Перестань. Глида молода, здорова и еще нарожает тебе кучу ребятишек. Не стоит унывать. Похоже, во всем Вестфолде нет такого уголка, где не рос бы твой отпрыск.
Внимание Магнуса привлекли дети, резвившиеся возле очага под присмотром двух служанок. Четверо из них были детьми Маттиаса от первого брака.
— Еще вина?
Маттиас прищелкнул языком при виде новой рабыни брата. Магнус сказал только то, что привез ее из Йорка. Маттиасу захотелось прикоснуться к ее роскошным волосам необычного ярко-рыжего цвета.
— Да, еще вина, — ответил Маттиас и, посмотрев на брата, застыл в изумлении.
В глазах у Магнуса горело страстное желание и что-то еще… боль, злость и, возможно, ощущение крушения надежд. Здесь крылась какая-то тайна. Маттиас посмотрел вслед женщине, которую брат поспешил отослать. В этот момент раздался голос отца:
— Я хочу купить у тебя эту рабыню, Магнус. Сколько серебра ты за нее возьмешь?
— Она тебе ни к чему, отец, — с трудом сохраняя самообладание отозвался Магнус. — С ней вместе сестра, которая плохо слышит. Зачем тебе такая обуза?
— А почему ты купил ее, несмотря на эту обузу? — поинтересовалась мать. — Вон та девчушка с имбирными волосами — ее сестра?
— Да. — Магнус дождался, пока Зарабет окажется рядом с его младшим братом Ионом, и добавил громко:
— Я понятия не имел, что девчонка нездорова, когда покупал их.
Он пристально посмотрел на Зарабет и увидел, что рука ее дрогнула. В следующий миг девушка взглянула на него и пошатнулась, наступив на детский мячик, неведомо как подкатившийся к столу. Кувшин с вином выпал из ее рук и разбился вдребезги.
— Глупая девка! — Ингун подскочила к рабыне и ударила ее по лицу. Зарабет, отшатнувшись, очутилась в опасной близости от очага.
— Осторожно! — закричал Магнус.
Ему потребовалась доля секунды, чтобы схватить Зарабет за руку и оттащить от огня.
— Жаль, что не обожглась, — прошипела Ингун. — Это послужило бы ей хорошим уроком. Неуклюжая дура! Столько вина пропало! Почти полкувшина!
Зарабет долго не могла перевести дух. Она попыталась высвободиться из цепких рук Магнуса, но тщетно. В ее глазах вдруг сверкнула ярость.
— Ты солгал, Магнус! Это правда, что ты не знал о недуге Лотти, но ты гораздо раньше согласился взять ее с собой. Ты солгал отцу!
Магнус изо всех сил встряхнул ее. На щеке Зарабет алел след от пощечины. У сестры тяжелая рука, и, наверное, Зарабет очень больно. Магнус вдруг понял, что раздражен тем, с какой покорностью Зарабет приняла удар. Но он тут же взял себя в руки, зная, что его поведение кажется странным родственникам и гостям.
— Впредь будь внимательнее! — сказал он сурово. — Я не хочу, чтобы моя рабыня заживо сгорела в огне. Ты слишком дорого мне обошлась. — И, выпустив ее запястье, он вернулся к столу.
Маттиас удивленно приподнял бровь. Что же касается Харальда, то он от души расхохотался, заставив среднего сына покраснеть до корней волос. Магнусу хотелось, чтобы затянувшийся праздничный ужин наконец закончился. Увидев, как к столу направляется Сира, которая была достаточно умна, чтобы правильно оценить его поведение, Магнус нахмурился. Ему не избежать разговора с ней.
Сира несла поднос с жареной телятиной, приправленной тмином, можжевельником, чесноком и горчицей, но аппетит у Магнуса пропал.
Сира обслуживала его с обворожительно-манящей улыбкой, однако Магнус предпочел не встречаться с ней взглядом.
— Сира, подойди сюда. Положи мне еще мяса, — подозвала ее мать Магнуса.
Вечер продолжался. Магнус преподнес матери шкатулку, которую выменял на несколько кусков мыльного камня в Хедеби, и приказал гравировщику написать на ее дне имя матери. Отец получил от сына в подарок массивный серебряный браслет. Гости запели. Хоркель, признанный мастер, предложил гостям песнь о девушке, которая вышла замуж за старика и отравила его, когда тот попытался овладеть ею. Магнусу так и не удалось поймать взгляд Хоркеля, когда тот закончил песнь тем, что убийца оказалась в арабском гареме.
Молодой граф Дуглас Шербрук собирается жениться. Он сделал предложение красавице Мелисанде, но обманным путем его женили на другой девушке — Александре. Дуглас взбешен и собирается развестись с самозванкой. Невеста-обманщица, с детства влюбленная в графа, всеми силами старается добиться его расположения. Удастся ли ей покорить его? Как сложатся их отношения?
Жестокосердный кузен, сам того не желая, разбил сердце юной Мегги Шербрук, с детства в него влюбленной, но так и не дождавшейся ответного чувства.Что остается? Поплакать о загубленной жизни — и уехать в далекий ирландский замок со скоропалительно избранным супругом, загадочным Томасом Малкомом…Но… Томас знает о женщинах гораздо больше, чем Мегги может себе представить. И теперь, когда этот мужчина с пылким сердцем повстречал женщину своей мечты, он не остановится ни перед чем, чтобы зажечь в ней пожар огненной страсти!
Закаленный в сражениях воин и юная наследница огромного состояния. Он — суровый и хладнокровные, она — вся как неукротимый порыв чувств. Но истинная любовь, не замечая разницы в характерах, творит чудеса. Нерасторжимыми узами связала она влюбленных, но удастся ли им обрести свои островок счастья в сердце опасней и бесконечно суровой средневековой Англии?
Экстравагантность очаровательной Уинифред Леверинг Бэскомб дошла до опасного предела — девушка рискнула появиться в доме барона Клиффа, лорда Грейсона, под видом… Джека, юного слуги своих собственных пожилых тетушек! Первая встреча не могла, казалось бы, привести ни к чему хорошему… однако послужила началом для истории страстной любви. Истории, полной невероятнейших приключений, обжигающе пылких страстей и озорного, искрометного юмора…
Это была самая, наверное, невероятная брачная ночь в Англии. Жених, легкомысленный граф Ротрмор, с трудом мог заставить себя взглянуть на девушку, которую взял в жены но приказу короля: в знак протеста возмущенная невеста, прекрасная Фрэнсис Килбракен, постаралась предстать перед ним в самом непривлекательном виде… Кто мог подумать, что именно так начнется история жгучей страсти и великой любви, чистой и чувственной, — любви, которой предстояло связать Фрэнсис и Ротрмора неразрывными узами?..
Наследство Уиндемов — таинственный клад, связавший судьбы двух людей: отважного Марка Уиндема, графа Чейза, рожденного в богатстве и роскоши, и прекрасной Дукессы Кокрейн, бедной сироты. Марк и Дукесса отправились на поиски сказочного богатства, еще не подозревая, что самым драгоценным сокровищем, которое они обретут, станет пылкая, страстная любовь…
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Юная Гизела, дочь знаменитого скрипача Феррариса, встретила, гуляя по романтичному Венскому лесу, таинственного незнакомца — и, словно по наваждению, оказалась во власти первой любви. Увы, прекрасное чувство грозит обернуться горем на пути влюбленных стоят непререкаемые законы высшего света. Но истинная любовь способна преодолеть все преграды, и по-прежнему звучит дивной мелодией вальс сердец…
Очаровательная Лила Кавендиш, мечтавшая посвятить себя живописи, бежала от жестокого отчима и нелюбимого жениха в Амстердам — и поневоле оказалась втянутой в преступную игру негодяев, подделывающих произведения искусства. Однако благородный маркиз Кейнстон, который должен был стать одною из жертв преступников, покорил сердце Лилы и, сам любя ее всей душой, решился спасти возлюбленную. Ибо картину можно подделать, но истинная любовь неподдельна…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Блестящему молодому лорду Майклу Анстрадеру-Уэдерби обеспечено и членство в парламенте, и успешная карьера, и положение в свете…Не хватает только ИДЕАЛЬНОЙ ЖЕНЫ – благовоспитанной девушки из семьи какого-нибудь известного политического деятеля… Девушки, брак с которой упрочил бы положение Майкла в коридорах власти.Невеста есть, но… Майкл неожиданно влюбился в экстравагантную молодую тетушку своей избранницы – леди Кэролайн Сатклиф. И изнывает от страсти и желания, даже не понимая, сколь тонкую игру ведет с ним возлюбленная…
Аннабел Пейтон поклялась, что никогда не уступит домогательствам мужчины, пока на пальце ее не будет сверкать обручальное кольцо. Однако именно она, поддавшись магии лунной ночи и чарам опытного соблазнителя, становится любовницей циника и ловеласа Саймона Ханта, отнюдь не намеренного вступать в брак!Конец надеждам и мечтам?Аннабел вовсе так не считает.Уж она-то точно найдет способ превратить коварного обольстителя в сгорающего от страсти влюбленного!
Огромное наследство, доставшееся красавице Рослин Чедвик, оказалось истинным проклятием, ибо теперь богатую невесту просто преследовали охотники за приданым. Спасением казалось немедленное замужество, но трудно было представить себе супругом Рослин циничного лондонского повесу Энтони Мэлори. Однако, повинуясь зову сердца, шотландская красавица доверилась обаятельному, великолепному мужчине…
Пенелопа Федерингтон была влюблена в старшего брата своей лучшей подруги с самого детства… а он, естественно, не обращал на смешную девчонку ни малейшего внимания!Теперь же, годы спустя, Колин Бриджертон возвращается из-за границы и внезапно понимает, что маленькая девочка превратилась в прелестную девушку, которая достойна стать его женой. Тем более что он устал от холостяцкой жизни. Великолепно? Не совсем…Потому что Пенелопа снова и снова отвечает на ухаживания Колика ядовитыми насмешками. А он сходит с ума от охватившей его безумной страсти…