Серебряная Сандалия - [53]
— А как насчет меня? — вставил окружной прокурор.
— Вы останетесь здесь, с Макманном, — резко распорядился Колтон. — Он передал дело в мои руки! Делайте, как он сказал! Сначала я должен осмотреться сам!
— Я получил перо, — вставил прокурор, нервно поглядывавший на Брэкена, который, в свою очередь, кажется, избегал встречаться с ним взглядом. — Оно было…
— Пока оно не нужно! — оборвал его Колтон. — Придержите его! Креветка, быстрее! Откинь сиденье.
Сидни выскочил из машины. Во втором автомобиле он увидел старуху с угольно-черными глазами. Но в них больше не было того ужасного взгляда. Теперь они казались мягкими и добрыми. Да и все морщинистое лицо выглядело смягчившимся. Сотни морщинок утратили резкость и холодность. Она ненасытным взглядом смотрела на девушку. Позади нее сидел мужчина, которого Сидни уже видел в ресторане. Правда, теперь его прежде русые волосы потемнели. Он также уставился на девушку. И никто не двигался. Все пребывали под влиянием слепого.
— Сидни, быстро! — Колтон был нетерпелив — как всегда под конец расследования.
— Кто же будет за рулем? — удивился Макманн, когда Темз занял сиденье рядом с водителем.
— Я. Мне уже доводилось водить! — Колтон сдал назад, не зацепив вторую машину — он слышал, когда она остановилась, и точно определил то место. — Десять минут! — выкрикнул он и умчался, оставив за собой лишь облако пыли.
— Дом за высокой стеной. Ворота с египетским скарабеем, — бросил Колтон. — Пользуйся глазами! Опиши все, что видишь поблизости! Я знаю о поворотах. Брэкен вынудил меня выучить дорогу.
Сидни показалось, что они добрались до ворот уже через минуту. А Колтон сбросил скорость еще до того, как Сидни сказал об этом.
— Лотос, — пояснил Колтон. — Брэкен говорил, что их здесь много. Ворота открыты?
— Да! И вокруг нет никого! — возбуждение передалось и Сидни. Он также начал говорить восклицательными предложениями.
— Высматривай! — велел Колтон, въезжая в ворота. — Когда увидишь кого-нибудь, смотри на руки. Мне нужен человек с набухшими в форме буквы «V» венами на руке. Увидишь такого — толкни меня.
Машина ползла по широкой, но извилистой дороге. Сидни мог видеть обширную территорию, вымощенную извилистыми дорожками, окаймлявшими разные занятные деревья — многие из них не произрастали в Америке. Слева от дома были миниатюрная пирамида и небрежно высеченный сфинкс. За ними располагался засыпанный желтым песком участок. Все здесь было вдохновлено Египтом.
Запертый опустевший дом в тенях от сосен казался зловещим. Двое крылатых львов на крыльце охраняли мрачную тишь. Хорошее место для кульминации расследования, начавшегося в сверкающем огнями «Бомонде»!
Автомобиль остановился у широких ступеней, и Сидни коснулся руки слепого.
— Рука! — напряженно шепнул Колтон.
Сидни удивленно осмотрелся. Никого не было видно. Затем он заметил, что парадная дверь медленно и бесшумно открывается. В полутьме холла скрывался тот, кто открыл ее. Это была женщина. Очень странно одетая женщина. Ее одеяние было таким длинным, что полностью скрывало ноги. Голову покрывала странная шапка. Висевшая перед ее глазами завеса скрывала и все остальное лицо. Но одежда не могла скрыть слабость и лишний вес женщины, и Сидни подумал, что она стара. Одна из служанок-египтянок! Женщина не издавала ни звука, и Сидни снова подумал о том, как безмолвная женщина отворяла бесшумную дверь в мрачном районе Пек-Слип. Он попытался рассмотреть ее руки, но ему помешала темнота в холле. Колтон велел ему смотреть на руки, и он не двинется, пока не сделает этого.
Какую-то минуту ничего не менялось. Затем тишину нарушил неудержимый Гонорар:
— Вот здорово, мистер Колтон, здесь такая старушка!
Сидни показалось, что он заметил перемену в выражении глаз. Затем старушка шагнула через порог и взмахнула рукой, приглашая их войти. Вены на ее руке не напоминали букву «V». Они по диагонали пересекали ее руку, которая была настолько велика, что походила на мужскую.
— Сидни, возьми ворона! — выходя из машины, повелел Колтон. — Креветка, оставайся на месте!
Мальчишка скорчил рожу, но вслух не протестовал. Сидни взял коробок с птицей и последовал за слепым.
Колтон безумно медлительно поднимался на крыльцо. Но Сидни видел алый румянец на щеках слепого; он видел его жесткий подбородок и напряженность тонких губ. Эти признаки были ему знакомы. Он знал, что они означают, что мышцы слепого натянуты, словно стальные струны.
Не оборачиваясь к старушке, державшей дверь открытой, слепой прошел мимо. Сидни следовал за ним. Дверь закрылась за ними. Старушка с удивительным проворством шагнула вперед. Она копалась в складках платья. Колтон едва не сбил Сидни с ног, прыгнув мимо него. Он всем своим весом обрушился на старушку, стальной пистолет упал на пол.
— Норманн, ты мне нужен! — голос слепого эхом прозвенел в пустом доме. — Быстро! Сидни, возьми наручники в моем кармане!
Темз механически подчинился. Вуаль была сорвана с лица, и Сидни узнал мужчину, которого уже видел в «Бомонде».
— Пристегни его наручниками к нижней стойке перил лестницы! — резко приказал Колтон. Вместе они подтащили задыхавшегося человека к массивной стойке.
Он неуловим и необычайно умен. Решителен, храбр и неимоверно предан своему делу. Его вера в справедливость непоколебима. Он умеет мастерски перевоплощаться в кого угодно: в женщину, юного афроамериканца или аристократа, старуху или пожилого мужчину. Его имя – Ник Картер. Он – американский Шерлок Холмс, самый гениальный сыщик детективного мира. Ему противостоят опаснейшие виртуозы преступного мира: короли мафии, сильные мира сего, ученые, обернувшие свои знания во зло, неуловимые шпионы и агенты разведки. Но кто бы ни был соперником или врагом Картера, феноменальный сыщик всегда опережает его на один шаг, блестяще раскрывая любое, даже самое запутанное преступление.
Каролина не помнит своих родителей. Из детдома она давно перебралась в танцевальное училище. Жизнь девушки полна приключений, интриг и загадок. Всё это потому, что она служит в секретном отделе полиции и вскоре ей придётся расследовать запутанное дело. Жизнь Лины в любой момент может кардинально измениться. И только ей решать, как повернётся её судьба.
Уже как полгода Майкл Рейв прячется в подземном изолированном бункере от смертельного бактериального вируса. Он регулярно выходит на связь со своей любимой женой Лорис, которая по счастливой случайности также сумела спастись. Через здоровенный монитор, что транслирует происходящее на поверхности, Майкл наблюдает за воспрянувшей на руинах природой. Пройдёт несколько дней, и двое влюблённых снова будут вместе, а пока между ними роют тоннель, Рейву предстоит впервые поведать Лорис о своём последнем дне на поверхности Земли.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
СодержаниеСкандальное происшествие с отцом Брауном. Перевод И. БернштейнУбийство на скорую руку. Перевод Н. ЛанчиковаПроклятая книга. Перевод Н. ТраубергЗеленый человек. Перевод Л. СуммПреследование синего человека. Под редакцией Н. ТраубергПреступление коммуниста. Перевод И. ПетровскогоОстрие булавки. Перевод Н. РахмановойНеразрешимая загадка. Перевод Н. ТраубергСельский вампир. Перевод Н. Трауберг.
Странные события в поместье настолько тревожат его хозяина, что он обращается за помощью к доктору Феллу, умнице и любителю головоломок.
Серию «Дедукция» мы продолжаем публикацией сборника рассказов Р. Юстаса и Л. Т. Мид «Знаток загадок» — первого в истории сборника, посвященного теме «невозможного преступления»!«Я из тех людей, кому судьба позволила связать свои интересы и наклонности с профессией. Еще с ранней юности меня непреодолимо тянуло ко всему странному и загадочному, и я твердо решил воплотить все свои идеи и возможности в жизнь. Так что теперь я, можно сказать, знаменит среди друзей и знакомых как профессиональный разоблачитель призраков и единственный человек, способный развеять даже самый старый и страшный миф о злых духах».
В старой коммунальной квартире, населенной множеством жильцов — среди которых и автор, — было совершено двойное убийство. При этом злодей сумел выйти из квартиры, не отпирая ни дверей, ни окон, и вдобавок накануне в доме прозвучало пророчество юродивой: «Кровь! Кровища везде!».
Серию «Дедукция» мы начинаем с публикации детектива И. Зангвилла «Тайна Биг Боу». Один из самых известных детективов с «загадкой запертой комнаты» впервые на русском языке!
Серию «Дедукция» мы продолжаем публикацией пьесы Дж.Коэна «Семь ключей от «Лысой горы» по одноименному роману Э.Д.Биггерса. Детективно-мелодраматический фарс с прологом, двумя актами и эпилогом.