Серебряная равнина - [14]
— Пока есть возможность, пан капитан, — ответил Вокроуглицкий, — давайте пользоваться. Что мое, то и ваше. Я еще в Англии говорил себе: фронт — это непрерывные опасности, ушел от одной, другая уже подстерегает, но зачем это воспринимать трагически?
Напрасно Галирж глазами подавал сигнал, чтобы поручик остановился.
— Надо относиться к этому проще: как к пикнику например, как к загородной прогулке.
Все смущенно замолчали.
Рабас постукивал ногой. Он вспомнил медленный, изнуряющий марш на Соколово[7] по заснеженной местности.
Из сугробов торчали остовы самолетов, танков, орудий, трупы лошадей и солдат. Это даже не кладбище. Морг, через которым они тащились часами, днями. Покидая Соколово, они оставили после себя то же самое.
— Пусть это будет военный пикник, — повторил Вокроуглицкий, — со всеми доступными деликатесами. Что вы скажете, пан капитан?
Рабас взглянул на поручика. Он думал: «Прежде чем мы пробьемся домой, сколько таких моргов мы оставим за собой? Кто из нас доживет до победы?» А вслух произнес, смеясь:
— Отлично, молодой человек! Вы мне нравитесь. Фронт — пикник в приятном обществе. Так к этому может относиться только тот, кому неведом страх. В таком случае — да здравствует легкомыслие!
Рабас приступил к делу, маленькими глотками потягивая кофе. Чертил, заглядывая то в одну, то в другую карту.
— Что ты делаешь с этими картами, Джони? Я не знаю, с какой из них брать данные.
— А ты что, не мог подождать? — обиженно ответил Галирж. — Через несколько минут я бы тебе послал нужную карту.
— Извини, — разозлился Рабас. — Прежде чем ты успеешь заточить карандаши, я могу нежданно-негаданно нарваться на противника.
Галирж горячо возражал:
— Если я хочу сделать карту, достойную этого слова…
— А передо мной живой противник! Этого клочка мне вполне достаточно. — Рабас сунул карту себе под нос, но ничего не мог в ней разобрать.
— Вот видишь! Надо было подождать! — торжествовал Галирж.
— Ну ладно, — уступил Рабас. — Ты хочешь сделать не карту, а конфетку. Прошу тебя, продиктуй мне по этой мазне, чтобы я мог наконец идти. Перечертишь потом.
Галирж стал диктовать Рабасу положение противника. Пулеметные точки на высоте такой-то, танки сосредоточены… Рабас наносил данные на карту, а Галирж между тем ворчал:
— Ты всегда бранишься, дружище. Полковник Свобода меня хвалит, а вот пану Рабасу ничем не угодишь.
— Готово! — воскликнул спустя минуту Рабас, допил кофе и поднялся. Кофе был потрясающий, поручик. Покорно вас благодарим! — Он засунул карту в сумку. — Ну, можно топать. Привет, разведчики!
Станек тоже стал прощаться:
— Пора к своим ребятам.
Галирж, прищурившись, поглаживал усики:
— Как тебе нравятся наши офицеры, Ота?
— Нравятся, — сказал Вокроуглицкий. — Отличные парни.
Превратившиеся в узкие щелочки глаза Галиржа метали молнии.
— Еще бы! Только вопрос, понравился ли им ты?
— То есть как?
— Пикник! И это ты называешь — «буду стараться»?! Пикник! Я ему моргаю, а пан пилот — ноль внимания, и хотя у него нет никакого представления о том, как говорить с «восточниками», он ведет себя так, словно находится в небе, где можно выделывать любые коленца, а не здесь, где его будут ловить на каждом слове.
— Помилуй! Кто меня хочет ловить? Кроме тебя, никто.
— Разумеется. Но ради тебя, а не во вред тебе. — Галирж осуждающе смотрел на Оту: — Позволь мне тебе посоветовать: спрячь-ка ты поскорее все свое барахло и не раздражай никого этим гастрономом!
Вокроуглицкий с бешенством швырял консервные банки и пакеты в авиационную сумку.
— Разве я виноват, что в западной армии с провиантом лучше, чем здесь?
— Здесь воюют! А ты этими банками вызываешь зависть. Ты думаешь: Рабас смеется! Это слишком горький смех для человека, до которого полевая кухня порой вообще не добирается и у которого подчас маковой росинки во рту не бывает.
— Но ведь я угощаю всех. Я же не скряга.
— Тем хуже, что ты предлагаешь это каждому.
Галирж наблюдал, как банки летят назад в сумку, и педантичным тоном наставлял Оту: новенькие не должны выделяться среди здешних. Нужно сдерживать себя, быть скромным, незаметным. Длительное пребывание на советской земле и фронт придали солдатам, идущим вместе с полковником Свободой, определенные черты, и Ота должен перенять их раньше, нежели раскроет свой характер. Приглушенным голосом Галирж делился своими наблюдениями: многие здесь смотрят на них, «англичан», с подозрением, считая, что они принесли сюда из дислоцированных в Англии чехословацких частей все самое консервативное, что там есть, включая воинский дух, столь не похожий на царящий здесь.
— И теперь, когда мне удалось развеять их предрассудки, ты, едва появившись, опять даешь повод для таких разговоров.
Упреки неприятно задели Вокроуглицкого:
— Прошу тебя, Джони, успокойся, пожалуйста. У меня создается впечатление, что я скорее тебе не нравлюсь, чем Станеку или Рабасу. — И с усмешкой спросил: — Чем я провинился? Кофе? Одеколоном? Или я должен пахнуть потом, как этот Рабас?
— Послушай, Ота! «Военный пикник»! Ты же не в Гайд-парке. Тут это могут расценить как дискредитацию борьбы с фашистами, — продолжал Галирж свои поучения. — К войне — к Великой Отечественной войне — люди относятся с безграничной серьезностью, и зубоскальства на эту тему тут не допускают. Еще одно-два таких высказывания — и тебе придется тащиться обратно. Ты ведь хорошо знаешь, скольких наших офицеров, несмотря на то что они были нужны бригаде как воздух, русские не пустили сюда из Англии из-за их вредных разглагольствований.
Йозеф Томан (1899–1977) – известный чешский писатель, автор исторических романов, два из которых – «Дон Жуан» (1944) и «После нас хоть потоп» (1963) – переведены на русский язык. Мирослава Томанова (р. в 1906 г.) – чешская писательница, знакомая советскому читателю как автор романа «Серебряная равнина» (1970) и «Размышления о неизвестном» (1974).В романе, посвященном знаменитому древнегреческому философу Сократу, создана широкая панорама общественной жизни афинского полиса во времена его расцвета и упадка.
Генерал-полковник артиллерии в отставке В. И. Вознюк в годы войны командовал группой гвардейских минометных частей Брянского, Юго-Западного и других фронтов, был заместителем командующего артиллерией по гвардейским минометным частям 3-го Украинского фронта. Автор пишет о славном боевом пути легендарных «катюш», о мужестве и воинском мастерстве гвардейцев-минометчиков. Автор не ставил своей задачей характеризовать тактическую и оперативную обстановку, на фоне которой развертывались описываемые эпизоды. Главная цель книги — рассказать молодежи о героических делах гвардейцев-минометчиков, об их беззаветной преданности матери-Родине, партии, народу.
«…Число «три» для меня, девятнадцатилетнего лейтенанта, оказалось несчастливым. Через три дня после моего вступления в должность командира роты я испытал три неудачи подряд. Командир полка сделал мне третье и последнее, как он сказал, замечание за беспорядок в казарме; в тот же день исчезли три моих подчиненных, и, наконец, в роте пропали три пары валенок».
На фронте ее называли сестрой. — Сестрица!.. Сестричка!.. Сестренка! — звучало на поле боя. Сквозь грохот мин и снарядов звали на помощь раненые санинструктора Веру Цареву. До сих пор звучат в ее памяти их ищущие, их надеющиеся, их ждущие голоса. Должно быть, они и вызвали появление на свет этой книги. О чем она? О войне, о первых днях и неделях Великой Отечественной войны. О кровопролитных боях на подступах к Ленинграду. О славных ребятах — курсантах Ново-Петергофского военно-политического училища имени К.
В книге представлены разные по тематике и по жанру произведения. Роман «Штрафной батальон» переносит читателя во времена Великой Отечественной войны. Часть рассказов открывает читателю духовный мир религиозного человека с его раздумьями и сомнениями. О доброте, о дружбе между людьми разных национальностей рассказывается в повестях.
Главная героиня повести — жительница Петрозаводска Мария Васильевна Бультякова. В 1942 году она в составе группы была послана Ю. В. Андроповым в тыл финских войск для организации подпольной работы. Попала в плен, два года провела в финских тюрьмах и лагерях. Через несколько лет после освобождения — снова тюрьмы и лагеря, на этот раз советские… [аннотация верстальщика файла].
События, описанные автором в настоящей повести, относятся к одной из героических страниц борьбы польского народа против гитлеровской агрессии. 1 сентября 1939 г., в день нападения фашистской Германии на Польшу, первыми приняли на себя удар гитлеровских полчищ защитники гарнизона на полуострове Вестерплятте в районе Гданьского порта. Сто пятьдесят часов, семь дней, с 1 по 7 сентября, мужественно сражались сто восемьдесят два польских воина против вооруженного до зубов врага. Все участники обороны Вестерплятте, погибшие и оставшиеся в живых, удостоены высшей военной награды Польши — ордена Виртути Милитари. Повесть написана увлекательно и представляет интерес для широкого круга читателей.