Сердечная тайна королевы - [35]
Эти невеселые сомнения продолжали мучить маркизу вплоть до обеда следующего дня, когда она, туго затянутая в темно-золотое, расшитое алым узором платье, выскользнула из кареты с гербами де Лажуа и была любезно сопровождена слугами по бесконечным коридорам Лувра в красную гостиную. Там Анна Австрийская чаще всего коротала свой досуг в обществе фрейлин или в тесном кругу особо близких друзей и подруг. Сегодня мадемуазель д’Оди, как той уже было известно, предстояло составить компанию ее величеству и старшей принцессе Конде за карточным столом.
– Вы очень бледны, дитя мое, – участливо заметила королева. – Вам нездоровится?
– Я прекрасно себя чувствую, ваше величество, – Виолетта поспешно отвела взгляд. Она плохо умела лгать. – Просто…
Анна звонко рассмеялась.
– Ну, не стоит так переживать, моя милая. Пикет всего лишь карточная игра. Впрочем, наверное, сегодня мы начнем с рамса. Он попроще и не мешает скучающим дамам вести светские беседы. Не так ли, ваше высочество?
Белокурая женщина в зеленом бархатном платье, все еще очень красивая, несмотря на то, что была почти втрое старше юной маркизы д’Оди, невозмутимо кивнула головой.
– С вашего позволения, первой сдаю я, ваше величество. С прошлой среды вы должны мне два ливра.
Королева снова рассмеялась. Определенно, Анна Австрийская пребывала сегодня в добром расположении духа.
– Конечно, помню, моя милая Шарлотта. Разве можно позабыть подобный позор. Прошлый раз я проигралась в пух и прах. Причем на глазах графини де Брассак и любезного Франсуа, герцога де Бофора.
– Это все потому, ваше величество, – все так же невозмутимо парировала принцесса Конде, – что вы больше смотрели на ужимки герцога, чем в свои карты.
Виолетта почувствовала, что краснеет.
– Что вы наделали, ваше высочество! – укоризненно заметила королева. – Смутили мою очаровательную крестницу. Виолетта, девочка моя, невинный флирт – почти единственное развлечение почтенных дам вроде нас с Шарлоттой. К тому же герцог де Бофор очень, очень мил. Скоро сами увидите. А пока не пугайтесь наших откровенных женских разговоров, лучше подсаживайтесь к столу. По правую руку от ее высочества. Это счастливое место, оно приносит удачу.
Сама Анна уже устроилась поудобнее в высоком кресле, поставив ноги на скамеечку и небрежно облокотившись на мягкий подлокотник. Маркиза д’Оди неуверенно присела на указанный ей стул, и Шарлотта де Монморанси принялась ловко тасовать колоду.
– Карты сдаются по пять каждому: сначала по три, потом по две. Затем открывается козырь, – любезно пояснила королева Виолетте.
Вскоре карты были розданы, и принцесса Конде продемонстрировала партнерам десятку бубен.
– Вам везет, маркиза, – усмехнулась она. – Удачная масть. Как вы знаете, при гаданиях – хоть святая церковь и запрещает нам заглядывать в будущее с помощью карт – молоденьких девушек всегда назначают дамами бубен. Хороший знак, вы наверняка выиграете эту партию.
Виолетта со вздохом поправила выбившийся из прически локон.
– Ваше величество, ваше высочество, вы так меня подбадриваете, что я даже боюсь заглядывать в свою сдачу.
– Ну, смелее, дитя мое! – весело подзадорила крестницу королева. – Я знаю, вы храбрая девочка. Между прочим, что произошло с вами вчера? До меня доходили какие-то странные слухи…
– Сущие пустяки, ничего серьезного. Я сама виновата. Отправилась на прогулку в одиночестве, – мадемуазель де Лажуа попыталась легкомысленно улыбнуться, но, вспомнив о мертвеце и волчьем оскале, так и не смогла.
– Я слышала, вчера кого-то убили, – задумчиво добавила Шарлотта. – Застрелили в спину.
Виолетта осторожно кивнула головой.
– Да, этот бедняга умер у меня на руках. К сожалению, я даже не знаю его имени и толком не разглядела убийцу. А потом появились волки… – девушка невольно передернула плечами. – Если бы не гвардейцы его высокопреосвященства…
– Очень романтично, – протянула принцесса. – Значит, вас спасли гвардейцы. Надеюсь, имена своих спасителей вы знаете?
– Только одного. Лейтенант Эме де Фобер.
– Как вы сказали? – маркизе вдруг почудилось, что безмятежное лицо Шарлотты де Конде как-то странно напряглось.
– Шевалье де Фобер.
– Не помню такого, – Анна задумчиво закусила губу. – Ах, это, наверное, новый лейтенант на службе у Мазарини, родственник капитана де Кавуа. Надеюсь, он молод и хорош собой?
– Ваше величество!
– Не смущайтесь, дитя мое. Слушайте, что говорит вам ее высочество. Ваше вчерашнее приключение действительно кажется романтичным. Не упускайте момента.
Глаза королевы искрились смехом, взгляд принцессы Конде, напротив, стал холодным и отчужденным. Виолетта поежилась. И молча положила на стол семерку червей. Ее ход должен был начать игру.
Дамы успели разыграть в тесном кругу четыре партии. Две из них выиграла мадемуазель де Лажуа, которой, на первый взгляд, и правда сегодня везло. На самом деле карточная игра оказалась очень простой, а Виолетта всегда успевала по математике, хоть эта «мужская» наука и не входила в список того, чему стоило обучать девицу из благородной семьи. Две партии выиграла королева, что немало обрадовало не чуждую тщеславия Анну. Принцесса Конде, напротив, казалась слегка рассеянной, и ее игра «не шла».
Его наняли, чтобы вытащить из арабского плена благородную даму. Франки знают его под именем Даниэля, а сарацины называют Тайром, что на их языке означает «птица». Он ловок и быстр, но теперь растерялся, ведь судьба свела его со странной женщиной – женой родовитого рыцаря, которая стала беднее его самого, пережив предательство близкого человека и лишившись дома. А вот к счастью ли эта встреча – знают только пыльные дороги Палестины.Литературная обработка О.Кольцовой.
Все началось, когда к виконту де Моро – аристократу, занимающемуся расследованиями не по велению профессии, а по призванию, – пришла прекрасная девушка и, не тратя времени на вступительные речи, попросила: «Женитесь на мне!». «Сумасшедшая?» – подумал виконт. Но нет, странная посетительница оказалась абсолютно вменяемой, а ее необычная просьба имела под собой серьезные основания. Заинтригованный виконт лично занялся этим запутанным делом, тем более что оно касалось его собственной семьи.Литературная обработка О.
Изобретатель Анри Жиффар, работающий над созданием нового двигателя для дирижабля, получает анонимные письма с угрозами, которые подбрасывает под его дверь дама в черном.Что толкнуло госпожу благородного происхождения на такой неподобающий шаг? Возможно, в прошлом мадам Флер скрыта страшная тайна. Друг Анри, аристократ и любитель приключений виконт де Моро, берется разгадать эту шараду. Но дело осложняется тем, что его с непреодолимой силой влечет к загадочной красавице.Литературная обработка О. Кольцовой.
Принадлежать к старинному влиятельному роду – и честь, и проклятье. Анна-Женевьева изведала это в полной мере. Она еще очень молода, однако уже стала разменной монетой в политических играх отца и была отдана в жены беспринципному жестокому человеку. Юная принцесса не верит в любовь, но случайная встреча меняет для нее все. Вот только суждено ли ей счастье, когда на избраннике Анны – сутана?..Литературная обработка О. Кольцовой.
Виконт де Моро – аристократ, занимающийся расследованиями не по велению профессии, а по призванию, – оказывается втянут в новое чрезвычайно запутанное дело. Перед ним четыре женщины, каждая из которых прекрасна, однако одна из них может оказаться виновной в смерти армейского капитана. Теперь виконту придется разобраться в интригах и при этом самому не попасться в шелковые сети… В одном де Моро уверен точно: в основе преступления лежит любовь.Литературная обработка О.Кольцовой.
Уже в который раз ночь над Парижем, словно лезвия, вспарывают яркие языки пламени. Горят богатые дома, погибают главы известных фамилий, а газеты вовсю трубят о таинственном и безжалостном Парижском поджигателе. Остановить преступника может только виконт де Моро – аристократ, занимающийся расследованиями не по велению профессии, а по призванию. Вместе с ним в водоворот чудовищных событий оказывается втянута дама, и немудрено, что вскоре между ней и виконтом возникают особые отношения. Опасность приближается, и на этот раз речь идет не только о чести, но и о жизни.Литературная обработка О.Кольцовой.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
В этом монастыре, основанном самой королевой, юных воспитанниц учат не только грамоте, вышиванию и игре на лютне, но и рыцарскому искусству владения мечом и кинжалом – чтобы сделать из них тайных телохранительниц королевы и ее близких.Однако первое же задание лучшей из дев-воинов монастыря Авизы де Вир – оберегать жизнь крестника королевы – принимает весьма неожиданный оборот. Благородный и отважный Кристиан Ловелл упрямо видит а Авизе не защитницу, но прелестную девушку, созданную для восторга любви и наслаждений страсти...
Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…