Сердце в подарок - [11]
— До конца месяца еще две недели. Вы получите свои деньги тогда, и ни днем раньше. До свидания.
Кэтрин порывисто взбежала по ступеням в расчете пронестись мимо него в дом. Она сомневалась, что его нахальство дойдет до того, чтобы ввалиться к ней без приглашения.
Харрисон поднялся с кресла и загородил ей путь. Не ожидая, что он обнаружит такую подвижность при напускной апатичности, Кэтрин содрогнулась от близости к нему и подалась назад. Подавив в себе это проявление слабости, она попыталась обойти его, однако он вставал на ее пути, покачивая головой, как будто был глубоко огорчен.
— Разве вам мама не объясняла, что некрасиво оставлять гостя одного?
— Моя мама объясняла, что гостей приглашают. Так что, если вы позволите…
Кэтрин выжидательно подняла брови.
Но Харрисон отнюдь не желал понимать намек. Вместо этого он схватил Кэтрин за руку и заключил ее пальцы в свою мягкую, влажную ладонь.
— Если бы вы пригласили меня на ужин, то я бы смог обсудить способы повышения доходности «Серкл-Эй» с вашим управляющим.
— Если вы хотите обсуждать какие-то вещи, имеющие отношение к моему ранчо, то обсуждайте со мной.
Кэтрин попыталась вырвать пальцы из руки банкира, однако он только сжал их еще крепче.
— Я никогда не стал бы говорить о делах с женщиной.
В голосе Харрисона даже прозвучало возмущение подобным предположением.
— В таком случае нам больше не о чем говорить друг с другом. Увидимся у вас в конторе, когда я через две недели приду платить по закладной.
Кэтрин с силой вырвала свою руку и невольно отступила назад, когда Фоли двинулся мимо нее к своей коляске. Взявшись за вожжи, Харрисон задумчиво посмотрел на Кэтрин:
— Лучше б вам положиться на мою помощь, милочка. Когда я уезжал из города, то многие в Секонд-Чэнсе хотели приехать сюда и забрать этого уголовника, чтобы он получил по заслугам. Дело может получить дурной оборот, если вы не станете более сговорчивой и не вернете его шерифу.
Фоли усмехнулся и стал ждать, не будет ли Кэтрин более сговорчивой уже сейчас. Когда она лишь холодно взглянула на него, губы его в раздражении оттопырились, и он фыркнул, прекращая разговор. Затем, уже ничего не ожидая, он щелкнул кнутом над спинами лошадей и развернул упряжку в сторону Секонд-Чэнса.
Кэтрин смотрела ему вслед, прищурив глаза. Этот человек строил козни в очаровательной, снисходительной манере. Ей надо было как-то и дальше доставать деньги, чтобы расплачиваться по закладной. Она не могла даже подумать, что этот высокомерный тип наложит лапу на ее ранчо.
Не одна Кэтрин смотрела за отъездом банкира. Джейк наблюдал за сценой из конюшни. Он видел, как Кэтрин в гневе машинально сжимает и разжимает кулаки, глядя вслед удаляющейся коляске. Хотя ему и не был слышен разговор между Кэтрин и Фоли, по повышенному тону ее голоса можно было понять, что этот человек ей не нравится. Когда Фоли вцепился в руку Кэтрин и отказывался отпустить ее, Джейк рванулся было из ворот, готовый влепить этому наглецу хорошую затрещину. Однако, заметив, что Кэтрин владеет ситуацией, он остановился, хотя рука его по-прежнему ныла от желания достать ухмыляющееся лицо Фоли.
Он видел, как Кэтрин печально опустила плечи и пошла в дом так, будто ее длинная юбка была налита свинцом. Джейк следил взглядом за ней до тех пор, пока она не исчезла за закрывающейся дверью. Он почти был рад тому, что Чарли и его ребята ограбили Фоли. Черт, теперь, когда этот болван расстроил Кэтрин, Джейк откровенно радовался своему участию в краже.
Понимая, что его гнев явно не по ситуации, Джейк заставил себя возобновить работу в конюшне и мысленно вернуться к заданию Пинкертона.
Где Мэтт? Этот вопрос мучил его с первой же ночи, проведенной в тюрьме. Коллега Джейка по агентству Пинкертона и напарник в этой операции должен был организовать побег. Джейк же, напротив, чуть было не очутился на виселице в качестве мародерствующего партизана-конфедерата. Вовсе не такую эпитафию ожидал он увидеть на своем надгробии — если в Секонд-Чэнсе налетчику на банк вообще полагалось иметь надгробие.
Джейк уставился в пространство, поглощенный своими заботами, Мэтт никогда не бросил бы его на произвол судьбы, если бы мог помочь. Его отсутствие серьезно волновало Джейка. Пинкертон заверял, что напарник работает в городе в банке. Мэтт не мог не знать, что Джейка поймали, и обязан был каким-то образом добиться его освобождения или, по крайней мере, связаться с кем-нибудь, кто мог бы это сделать. То, что Джейк даже не видел коллегу после прибытия в город, было крайне тревожным фактом.
Неужели его друг ранен? Предан? Убит?
Джейк и Мэтт дружили с тех времен, когда в войну служили офицерами в кавалерии северян. Пинкертон завербовал их обоих во время войны в шпионы, а после войны в агенты. Оказываясь постоянно напарниками почти во всех мыслимых ситуациях, они сблизились, как братья. Мысль о том, что Мэтт может нуждаться в его помощи столь же отчаянно, сколь и он сам нуждался в помощи друга, приводила Джейка в смятение, почти лишавшее его возможности мыслить здраво. Ему было необходимо найти способ, не вызывая ничьих подозрений, выяснить, где Мэттью Ролланда видели в последний раз. В Секонд-Чэнсе явно происходило что-то не то, и он намеревался найти ответы на свои вопросы.
Браку с нелюбимым гордая красавица Анжелина предпочла монастырь и вечную девственность, но неожиданная встреча с «благородным разбойником», человеком, за голову которого обещано вознаграждение, круто меняет ее жизнь, и хоть судьба и не уготовила ей безоблачного счастья, подвергнув бесчисленным испытаниям, наградой победительнице явилась любовь.
Древнее зло охотится под ущербной луной… Новый Орлеан известен грешными удовольствиями и странной магией, но криптозоолога Диану Мэлоун туда влечет одна приманка, перед которой она не может устоять. Слухи о волках в окрестностях Города-Полумесяца ходили больше сотни лет, и недавно обнаруженные в близлежащих болотах тела дали понять, что речь идет о даже более опасном существе, способном дать Диане славу и богатство, если она сумеет его изловить и остаться в живых. ... и страсть может стать роковой ошибкой.
Лори Хэндленд / Lori HandelandСвидание с мертвецом / Dead Man Dating, anthology "Dates From Hell", 2008Выражение «дьявольское свидание» приобретает совершенно новое значение, когда манхэттенский литературный агент на первом за много месяцев свидании вынуждена выбирать между сексуальным дьяволом и странствующим охотником на демонов... В день своей смерти у Эрика Ливентола было свидание, которое не могло быть отменено. И поэтому он на него пошел. Мертвым. Особенно прискорбно, что его знакомой на свидании была я.
Герой и героиня награжденной премией "RITA" книги "Голубая луна" Джесси Маккуэйд и Уилл Кадотт возвращаются в этом коротком приключенческом рассказе. Отправившись в маленький городок в Висконсине расследовать внезапную вспышку безумия, Джесси и Уилл сталкиваются с сумасшедшим ученым, который изобрел новый вид оборотней, которых нельзя убить серебром.Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruНад переводом работали: LuSt Беты: Королева, Bad GirlПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151.
Давным-давно Ли Тайлер была воспитательницей в детском саду, наивной мечтательницей, чьи фантазии обернулись кошмарами, когда самая большая ошибка в её жизни вернулась и разрушила её мир. Теперь Ли живет только ради охоты. Оборотни — её жертвы, и она больше не верит в любовь.Ли вызвали в Висконсин на серьезное задание. Пока к нему относится убийство мохнатых клыкастых тварей, она обеими руками за. Но худшее ещё впереди, потому что на охоту вышло нечто более сильное и умное, чем обычное чудовище... и оно выполняет за Ли её работу.
Под полночной луной раскрываются мрачные тайны…Кассандра считала свою жизнь идеальной, пока не пережила сокрушительную трагедию. Теперь она — жрица Кассандра, владелица вудуистского магазинчика в Новом Орлеане, преследующая новую цель. Исследовательская поездка по заданию секретного подразделения спецслужб приводит Кассандру на Гаити, где, как говорят, черный колдун вуду, Жак Мезаро, способен воскрешать мертвецов.Охотник за наживой Девон Мерфи соглашается доставить Кассандру к Мезаро в целости и сохранности, но его чувственность сулит ей опасность другого рода… …а отчаянный голод должен быть удовлетворен.Во время путешествия в отдаленное селение в джунглях взаимное притяжение перерастает в опьяняющее желание, и Кассандра начинает задумываться, а не нарушить ли зарок никогда больше не пускать мужчин в свою жизнь.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Они вдохновляли поэтов и романистов, которые их любили или ненавидели – до такой степени, что эту любовь или ненависть оказывалось невозможным удержать в сердце. Ее непременно нужно было сделать общим достоянием! Так, миллионы читателей узнали, страсть к какой красавице сводила с ума Достоевского, кого ревновал Пушкин, чей первый бал столь любовно описывает Толстой… Тайна муз великих манит и не дает покоя. Наташа Ростова, Татьяна Ларина, Настасья Филипповна, Маргарита – о тех, кто создал эти образы, и их возлюбленных читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Ревнует – значит, любит. Так считалось во все времена. Ревновали короли, королевы и их фавориты. Поэты испытывали жгучие муки ревности по отношению к своим музам, терзались ею знаменитые актрисы и их поклонники. Александр Пушкин и роковая Идалия Полетика, знаменитая Анна Австрийская, ее английский возлюбленный и происки французского кардинала, Петр Первый и Мария Гамильтон… Кого-то из них роковая страсть доводила до преступлений – страшных, непростительных, кровавых. Есть ли этому оправдание? Или главное – любовь, а потому все, что связано с ней, свято?
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…