Сердца трех - [6]

Шрифт
Интервал

— А разве это не так?

— Я просто хочу его понять, вот и все, — Сириус посмотрел на Гарри, с трудом тащившего за собой по лестнице огромный чемодан. Он хотел левитировать его и помочь сыну, однако Ремус вовремя коснулся его локтя. И Блэк опустил палочку. Он не понимал, почему Гарри так рассеян, что забывает в быту пользоваться обычными заклинаниями.

* * *

Платформа вокзала Кингс-Кросс, как обычно, была полна народу в этот первый день долгого школьного путешествия. Возле нужной опоры уже толпилась очередь из крошечных по сравнению с семикурсниками первокурсников, их родителей, всех провожающих и сочувствующих. Однако понемногу люди исчезали в каменной стене, и к моменту, когда Гарри, Сириус и Ремус подошли к ней, очередь состояла всего из трех человек. Минута, и они уже стояли возле пыхтящего паровоза. На платформе совершенно не было свободного места.

— Привет, Гарри, здравствуйте, мистер Блэк, — пышноволосая девочка остановилась перед ними и с любопытством смотрела то на одного, то на другого. — Я хотела отдать тебе книгу про магических существ, она очень классная, спасибо, — она протянула Гарри книгу.

— О, это Гермиона, — кивнул в сторону девочки Гарри, представляя ее отцу. Сириус чуть поклонился в знак приветствия Гермионе, совсем не уверенный в том, кто его сыну друг, а кто враг. Щеки Гермионы мгновенно заалели.

— Я читала в «Пророке» ваше интервью, вы очень классный аврор, — и тут же бросилась в толпу, совершенно сбивая с толку Блэков.

— Она вообще не очень адекватная, — прокомментировал Гарри. — Вечно у меня чего-то спрашивает, даже если ответ знает. Назойливая жутко. Ладно, пап, я пошел, мне еще нужно найти… — он прервался, взглянув на отца. Однако Сириус спокойное выражение лица держал, потому Гарри чуть расслабился. — Луну. Я правда лучше пойду. Я напишу, — он неловко обнял Блэка-старшего, после чего собрался уходить, как вдруг дорогу ему преградила пара волшебников.

— Привет, очкарик, — с усмешкой протянул Гарри руку Малфой-младший. — Отпадная мантия. Мадам Малкин решила, что мы отлично будем смотреться в одинаковых.

— Мистер Блэк, — нехорошо улыбнулся его отец, Малфой-старший, разглядывая Сириуса так, словно он был распростерт на предметном стекле микроскопа. — Рад видеть вас и вашего сына. Смею сообщить, что они собираются стать… колдомедиками, что совершенно недостойно для чистокровных детей — прислуживать другим, — он снял перчатки, чтобы пожать руку Сириусу.

— Люциус, меня восхищает желание Гарри помогать другим, и если Драко думает так же, то я за него очень рад, — спокойно ответил Сириус и на рукопожатие все же ответил, хотя и колебался. Люциус сузил глаза и поспешил вырвать руку. — Можешь передать Нарциссе горячий привет, пусть в ней хоть что-то будет горячее.

— Вам все еще стоит поучиться хорошим манерам, — сдержанно ответил Малфой-старший и коснулся тростью плеча сына. — Пойдем, мне нужно представить тебя чете Паркинсон. На вашем месте, мистер Блэк, я давно бы задумался о будущей избраннице для вашего сына, потому что мисс Лавгуд вряд ли душевно здорова, — и они удалились.

— Я уверен, милая, он совершенно не это хотел сказать, — раздался голос за их спинами. Блэки и Ремус обернулись. Гарри тут же сделал резкий шаг в сторону Луны Лавгуд и, не зная, как извиниться за чужие слова, просто протянул ей руку.

— Привет, — пробормотал он.

— О, пап, я не собираюсь слушать чужого мнения, — размеренно и спокойно ответила Луна. Сириус с недоумением смотрел на ее странные самодельные серьги, похожие на клубни картофеля и свеклы, расположенные на какой-то лиане поочередно. — Вы же мистер Блэк, папа Гарри, я очень рада с вами познакомиться, — она посмотрела Сириусу прямо в глаза. Блэк-старший мгновенно почувствовал растущее уважение к этой девочке, несмотря на весь ее странный вид.

Ее отец, впрочем, производил такое же впечатление, будучи одетым в нелепую фиолетовую шляпу и такую же мантию, расшитую непонятными символами.

— О, это мое новое изобретение от глазастов. Очень помогает, когда вы публичный человек. Я мог бы сшить для вас одну такую, мистер Блэк, вы теперь знаменитость. Ксенофилус Лавгуд, — представился отец Луны и пожал Сириусу руку.

— Почту за честь, — под внимательным взглядом Гарри ответил Сириус. — Я думаю, что из вашей дочери получится отличный колдомедик, как и из моего Гарри.

— Я уверен в этом, — безмятежно ответил Лавгуд и обнял дочь. — Мне пора, сегодня должен выйти очередной выпуск. Я обязательно пришлю вам его, мистер Блэк. Если бы вы дали нам короткое интервью на досуге, что вы думаете о глазастах, я бы с удовольствием тут же напечатал его в следующем номере, — и, не дав Сириусу возможности ответить, удалился, распевая какую-то странную мелодию.

— Гарри, я сварила зелье из лягушатника, но я не уверена, что оно сможет адаптировать трахею человека для пребывания на земле и воде одновременно. Мне кажется, я не добавила что-то очень важное, может быть, посмотришь? — из маленькой расшитой цветами сумочки на плече она достала свиток, после чего развернула ее. Свиток был огромным размеров.


Еще от автора Elinberg
История одного оборотня

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Цирк

А вы никогда не хотели выступать в цирке?


Первый мир. Книга 2

Это Первый мир. Здесь история не останавливается на том моменте, когда ты попадаешь в иное малознакомое измерение и идёшь, извините, в Школу… Нет, нет, нет. Это только начало! Не успел ты даже года продержаться в стенах этого прекрасного заведения, а тебя уже прокляли. Кто посмел? Да так, ничего особенного. Ну правда, просто какой-то там сильнейший некромант, что только что проснулся после многолетнего сна и, судя по всему, очень недоволен этим.


Грейвенвуд (ЛП)

Приключения продолжаются, Тесса, Кальдер и Эш отправляются искать способ исцелить маму Тессы. Лорд-чародей Квешир из Блэкгрова, выслушав их, берет Кальдера в заложники и требует, чтобы Тесса и Эш принесли ему Грейвенвуд, волшебную деревянную табличку, хранящуюся у правящей семьи Фейрлейс, которую теперь возглавляют дядя Тессы, Мейс Элдред, и его жена, Оделия Кэтвик. Но наши герои не знают, как украдут ее. Никто еще не смог это сделать, хотя многие желают силы Грейвенвуд, которая может сделать своего владельца непобедимой.


Городские сказки

Что такое «Городские сказки»? Это диагноз. Бродить по городу в кромешную темень в полной уверенности, что никто не убьет и не съест, зато во-он в том переулке явно притаилось чудо и надо непременно его найти. Или ехать в пятницу тринадцатого на последней электричке и надеяться, что сейчас заснешь — и уедешь в другой мир, а не просто в депо. Или выпадать в эту самую параллельную реальность каждый раз, когда действительно сильно заблудишься (здесь не было такого квартала, точно не было! Да и воздух как-то иначе пахнет!) — и обещать себе и мирозданию, вконец испугавшись: выйду отсюда — непременно напишу об этом сказку (и находить выход, едва закончив фразу). Постоянно ощущать, что обитаешь не в реальном мире, а на полмиллиметра ниже или выше, и этого вполне достаточно, чтобы могло случиться что угодно, хотя обычно ничего и не происходит.


Страна слепых, или Увидеть свет

Главный персонаж — один из немногих уцелевших зрячих, вынужденных бороться за выживание в мире, где по не известным ему причинам доминируют слепые, которых он называет кротами. Его существование представляет собой почти непрерывное бегство. За свою короткую жизнь он успел потерять старшего спутника, научившего его всему, что необходимо для выживания, ставшего его духовным отцом и заронившего в его наивную душу семя мечты о земном рае для зрячих. С тех пор его цель — покинуть заселенный слепыми материк и попасть на остров, где, согласно легендам, можно, наконец, вернуться к «нормальному» существованию.


Сага о бездарном рыцаре 7

«Если выиграю я, ты будешь моей моделью…» График Фестиваля изменился, управляющий комитет постановил провести два раунда в один день. Икки победил в первом бою, но дорогой ценой: он использовал Итто Расэцу и остался без единственного козыря. А ведь следующий противник — Сара Бладлили, художник, способный создавать его копии. К тому же, Сара упорно преследует Икки и требует, чтобы он позировал ей обнажённым. Её никак нельзя недооценивать! Необычный поединок мечника и художника начался, и… случилось ужасное! «Пурпурная карикатура — Двукрылая Эдельвейс».


Игрок

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Любовь- это ты

Автор: yallooРейтинг: PG13Пейринг: СС/ГГЖанр: RomanceДисклаймер: Ничего не надо, все-любимой Роулинг!Саммари: Гермиона и Снейп. Чем жить в 26 лет, если ты все потеряла, а чем в 48, если ты все потерял. А то, что тебе предлагают — ты не можешь принять. Любовь, возникшая ниоткуда, страсть и надежда на счастье, которого могло и не быть!Комментарии: Не судите строго. Мой первый фик. Хочется, чтобы была любовь, любовь, любовь!!!Статус: Закончен.


Burglars' trip (Взломщики)

Сказки, рассказанные перед сном профессором Зельеварения Северусом Снейпом.


Кто вы, профессор Амбридж?

Проснувшись одним прекрасным утром, женщина бальзаковского возраста понимает, что, кажется, она попала… Причем попала в прямом и переносном смысле слова: не приведи боже учить студентов Хогвартса!