Семья Тоггсов - [3]

Шрифт
Интервал

— Не находишь ли ты, что этотъ джентльменъ (кивокъ головою въ сторону мистера Симона Тоггса) похожа, какъ двѣ капли воды, на маркиза Карривини?

— Ужасно похожъ, ей Богу! — согласился капитанъ.

— Это сходство поразило меня съ перваго взгляда, — продолжала молодая женщина, обративъ пристальный и меланхолическій взоръ на зардѣвшееся лицо Сшгона.

Тотъ оглянулся вокругъ и, замѣтивъ, что всѣ смотрятъ на него, не зналъ, куда дѣвать глаза.

— Ни дать, ни взять, маркизъ, — подтвердилъ его новый пріятель.

— Удивительное дѣло! — промолвила, томно вздыхая, капитанша.

— Вы не знакомы съ маркизомъ, сэръ? — освѣдомился ея супругъ.

Мистеръ Симонъ Тоггсъ пробормоталъ отрицательный отвѣть.

— Если-бъ вы были съ нимъ знакомы, — продолжалъ капитанъ Уольтерсъ, то убѣдились бы, насколько вы вправѣ гордиться сходствомъ съ нимъ: это въ высшей степени изящный господинъ самой привлекательной наружности.

— Въ самомъ дѣлѣ такъ! Совершенно вѣрно! — съ жаромъ подхватила Билинда.

При этомъ ея глаза встрѣтились съ глазами Симона Тоггса, и она стыдливо потупилась

Все это было въ высшей степени лестно для самолюбія Тоггсовъ. Когда же при дальнѣйшемъ разговорѣ выяснилось, что миссъ Шарлота Тоггсъ была точною копіей одной титулованной родственницы миссисъ Билинды Уотерсъ, а сама миссисъ Тоггсъ настоящимъ двойникомъ вдовствующей герцогни Добльтонъ, то ихъ восторгъ по поводу пріобрѣтенія такого милаго и пріятнаго знакомства не зналъ предѣловъ. Даже гордое достоинство капитана Уольтера Уольтерса смягчилось до того, что онъ позволилъ мистеру Джозефу Тоггсу уговорить себя раздѣлить съ новыми друзьями скромное угощенье на палубѣ, состоявшее изъ холоднаго паштета съ голубями, который запивали хересомъ. И самая оживленная бесѣда, при содѣйствіи такихъ пріятныхъ возбуждающихъ, не прерывалась до той минуты, когда путешественники достигли Гамсгэтской пристани.

— Прощайте, душечка, — сказала капитанша Уотерсъ миссъ Шарлотѣ какъ разъ передъ началомъ суматохи, сопровождающей высадку пассажировъ съ парохода. — Завтра утромъ мы увидимся на пляжѣ, а такъ какъ мы увѣрены, что найдемъ себѣ къ завтрашнему дню квартиру, то, надѣюсь, будемъ съ вами неразлучны на будущее время.

— О, разумѣется! — съ жаромъ подхватила миссъ Шарлота Тоггсъ.

— Ваши билеты, леди и джентльмены! — возгласилъ человѣкъ у пароходнаго кожуха.

— Не требуется ли носильщикъ, сэръ? — приставала ватага блузниковъ.

— Идемъ же, моя милочка! — звалъ жену капитанъ Уольтерсъ.

— Прощайте, — сказала она, — прощайте, мистеръ Симонъ.

И послѣ крѣпкаго рукопожатія, сильно взвинтившаго нервы милѣйшаго юноши, капитанша затерялась въ толпѣ. Передъ Симономъ мелькнули еще разъ лишь ботинки блошинаго цвѣта, проворно спускавшіеся по ступенямъ траппа, бѣлый платочекъ, которымъ махнули въ знакъ привѣтствія, и жгучій взоръ черныхъ очей. Чета Уольтерсовъ исчезла, покинувъ юнаго Тоггса одинокимъ въ бездушномъ мірѣ.

Молча и разсѣянно слѣдовалъ этотъ чувствительнѣйшій молодой джентльменъ за своими почтенными родителями и вереницей блузниковъ съ тачками по дамбѣ, пока толкотня и шумная суматоха кругомъ не заставили его опомниться. Солнце сіяло ярко; море, приплясывая подъ собственную музыку, весело катило свои волны; множество публики прогуливалось туда и сюда; молодыя дѣвицы хихикали потихоньку между собою, пожилыя лэди разговаривали; нарядныя няньки щеголяли своими туалетами, а ихъ маленькіе питомцы шмыгали взадъ и впередъ подъ ногами и даже между ногъ взрослыхъ съ самой беззаботной игривостью, потѣшая присутствующихъ. Были тутъ и старые джентльмены, старавшіеся открыть отдаленные предметы въ длинные телескопы, и молодые, выставлявшіе на показъ самихъ себя въ отложныхъ воротничкахъ, леди съ складными стульями на рукѣ и кресла на колесахъ съ больными; компаніи, ожидающія на пристали прибытія другихъ компаній на пароходѣ. Всюду только и звучали: говоръ, смѣхъ, привѣтствія и веселье.

— Извозчика, сэръ! — закричало хоромъ десятка полтора свободныхъ возницъ съ полудюжиной мальчишекъ въ придачу, едва мистеръ Джозефъ Тоггсъ ступилъ на улицу во главѣ своей маленькой свиты.

— Наконецъ-то дождался хорошаго сѣдока! — воскликнулъ одинъ, съ насмѣшливой учтивостью дотрогиваясь до полей своей шляпы. — Очень разъ васъ видѣть, сэръ, — цѣлыхъ шесть недѣль поглядывалъ, не пожалуетъ ли ваша милость. Прыгайте ко мнѣ живѣе, сэръ!

— Славная, легкая пролеточка и рѣзвая лошадь, сэръ, — подговаривалъ другой: — бѣжитъ по четырнадцати миль въ часъ, такъ что все сливается передъ глазами отъ скорой ѣзды.

— Помѣстительная муха [1] для вашей поклажи, сэръ, настоящая шпанская, — острилъ третій.

— Вотъ для васъ экипажъ, сэръ! — подхватилъ его товарищъ, вкочивъ на козлы и побуждая разбитую сѣдую клячу тряхнуть стариной, пустившись вскачъ. Извольте взглянуть на лошадку, сэръ: смирна, какъ ягненокъ, а ужъ ретива, — что твой паровикъ!

Преодолѣвъ соблазнъ воспользоваться услугами даже такой доблестной четвероногой твари, мистеръ Джонъ Тоггсъ подалъ знакъ владѣльцу грязной колымаги зеленоватаго цвѣта, обитой внутри линючимъ полосатымъ тикомъ; и когда въ ней размѣстили багажъ вмѣстѣ со всей семьею, то животное въ оглобляхъ, покруживъ съ четверть часа на одномъ мѣстѣ, согласилось, наконецъ, тронуться на поиски квартиры.


Еще от автора Чарльз Диккенс
Большие надежды

(англ. Charles Dickens) — выдающийся английский романист.


Повесть о двух городах

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Посмертные записки Пиквикского клуба

Перевод Иринарха Введенского (1850 г.) в современной орфографии с незначительной осовременивающей редактурой.Корней Чуковский о переводе Введенского: «Хотя в его переводе немало отсебятин и промахов, все же его перевод гораздо точнее, чем ланновский, уже потому, что в нем передано самое главное: юмор. Введенский был и сам юмористом… „Пиквик“ Иринарха Введенского весь звучит отголосками Гоголя».


Рождественская песнь в прозе

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Лавка древностей

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Тайна Эдвина Друда

Последний роман Ч. Диккенса, идеальный детектив, тайну которого невозможно разгадать. Был ли убит Эдвин Друд? Что за незнакомец появляется в городе через полгода после убийства? Психологический детектив с элементами «готики» – необычное чтение от знаменитого автора «Дэвида Копперфилда» и «Записок Пиквикского клуба».


Рекомендуем почитать
Письма молодому романисту

Марио Варгас Льоса, один из творцов «бума» латиноамериканского романа, несомненный и очевидный претендент на Нобелевскую премию, демонстрирует на сей раз грань своего мастерства и таланта, до сих пор почти не известную российскому читателю. «Письма молодому романисту» – великолепная книга о писательском ремесле, в котором прославленный мастер раскрывает свои профессиональные секреты. Варгас Льоса предстает здесь блестящим и остроумным мыслителем, замечательным знатоком мировой литературы.


Девчонка без попки в проклятом сорок первом

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Том 18. Лорд Долиш и другие

В этой книге — новые идиллии П.Г. Вудхауза, а следовательно — новые персонажи.


Том 17. Джимми Питт и другие

В этой книге — новые идиллии П.Г. Вудхауза, а следовательно — новые персонажи.


Теила

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Пустой дом

"Ночные истории" немецкого писателя, композитора и художника Э.Т.А. Гофмана (1776—1822), создавшего свою особую эстетику, издаются в полном объеме на русском языке впервые. В них объединены произведения, отражающие интерес Гофмана к "ночной стороне души", к подсознательному, иррациональному в человеческой психике. Гофмана привлекает тема безумия, преступления, таинственные, патологические душевные состояния.Это целый мир, где причудливо смешивается реальное и ирреальное, царят призрачные, фантастические образы, а над всеми событиями и судьбами властвует неотвратимое мистическое начало.


Черное покрывало

(англ. Charles Dickens) — выдающийся английский романист.


Домашний спектакль

(англ. Charles Dickens) -- выдающийся английский романист.