Семья для Бобби - [6]
Выбора не было. Чесса понимала это и пыталась набраться мужества, чтобы приступить к разговору. Глубоко вздохнув и мысленно вознеся молитву, она обратилась к мужчине, стоящему на кухне:
— Нам надо поговорить.
Ник вглядывался в яблоки.
— Разве не легче просто нарезать их?
— Нарезать? — Она проследила направление его взгляда — он смотрел на незаконченную фигурку на бумажной салфетке. — А-а, это не для пирога. Я делаю такие фигурки из фруктов, это часть моего бизнеса. Производство Чессы. — К ее ужасу, нервный смешок сопроводил ее слова. — Это маленький бизнес, конечно, чтобы заполнить время. Еще я делаю композиции из сушеной кожуры, и праздничные украшения тоже.
— Понимаю. — По его тону было ясно, что он ничего не понял. Внезапно глаза у него повеселели. — Лица на твоих фигурках всегда такие, как у этой?
Вглядевшись в яблоко, Чесса увидела, что глубоко посаженные глаза под нахмуренными бровями, слегка искривленный нос и четкая линия рта на «лице» могли бы принадлежать Нику Парселлу.
— А ты всегда такой наблюдательный?
Он неопределенно улыбнулся.
Она отодвинулась и выглянула в окно на улицу, где ее сын возбужденно рассказывал всем соседским детям, что приехал его отец. Волна дурноты снова захлестнула ее.
— Ты больна? — Ник неожиданно заботливо помог ей присесть и подал стакан воды. Она отхлебнула глоток и не открывала глаз, пока не прошла тошнота. — Ты случаем не беременна?
Глаза у Чессы широко распахнулись.
— То есть?
— Извини. — Он отодвинул тарелку подальше от края стола и внимательно всмотрелся ей в лицо. — Это не мое дело…
— Ты прав, это не твое дело — ни я, ни мой сын.
— А вот тут ты ошибаешься. — Хотя его голос оставался спокойным, Чесса заметила напряжение у него на лице, морщинки возле рта углубились. — Бобби и мой сын. Я должен принимать в нем участие. — Вспышка злости и странное сочетание чувства угрозы и беззащитности на мгновение напомнили Нику о страстях, терзавших его в юности.
Он взял себя в руки и вернулся в настоящее, снова став мужчиной, тщательно контролирующим свои эмоции. Он повел рукой, и Чесса определила это движение как желание сменить тактику и быть более сдержанным.
Чувствуя сосущую пустоту в животе, она вертела стакан в руках.
— Это была ужасная ошибка, — произнесла она наконец. Ее голос при этом походил скорее на карканье. — Во всем виновата только я. Не думаю, что ты простишь меня, но я должна тебе объяснить… — Она замолчала, когда Ник ласково заключил ее руки в свои. Прикосновение было твердым и нежным, тепло распространилось от его ладоней по всему ее телу до пульсирующей артерии на шее.
Сочувствие смягчило его черты, а сожаление затуманило глаза.
— Это я должен просить прощения. Если бы я знал… — тут он запнулся, явно смущенно подыскивая слова, — что время, проведенное вместе, выльется в рождение ребенка, я бы никогда не уехал. Ты должна мне поверить.
Застонав, Чесса затрясла головой.
— Нет, нет, ты не понимаешь.
— Я понимаю, — продолжал он, подтверждая свои слова пожатием руки. — Это было очень странное время для меня. Я сделал много такого, чем не могу гордиться, и сожалею об этом. Я был импульсивен и озлоблен, отталкивая всех, у кого была семья, о которой я мог только мечтать. Я делал то, чего от меня ожидали.
Чесса почувствовала острую боль в груди. На нее нахлынули воспоминания, яркие и красочные, явив портрет печального юноши с безрадостными глазами, отверженного, которому пришлось стать мужчиной задолго до того, как он был готов к этому.
Каждый в городке знал, что Ник — сын Сумасшедшего Лу. По местным понятиям Лу Парселл всегда был неудачником, непрактичным человеком, чьи попытки поддержать семью по тем или иным причинам не приносили успеха. Когда его жена умерла, он оставил свои усилия и начал пить. Чесса прикинула, что Нику было тогда около двенадцати лет.
Вначале одинокого мальчика жалели, но потом поползли слухи о синяках, которые он возвращал своим обидчикам сторицей и которые он не мог спрятать, как и постоянную ярость в глазах. Ник рос и становился все яростней, все озлобленней. Постепенно городские сплетники перешли к порицаниям. Яблочко от яблони недалеко падает, шептались они. Дурная кровь. Каков отец, таков и сын.
С точки зрения Чессы, Ник делал все возможное, чтобы подтвердить их слова. Он стал отверженным и воспринимал свое положение с горделивой бравадой, приобретя репутацию неисправимого драчуна.
По некоторым причинам девушки обожали его. Тогда Чесса не могла понять, чем он так притягивает их. Он был достаточно симпатичным, но его всегда окружала аура опасности, и она находила это неприятным. Они ни разу не разговаривали друг с другом. Чесса считала, что он не замечает ее. Ей было легко держаться от Ника Парселла подальше, так как она была на два года моложе, но большинство ее одноклассниц вздыхали по этому городскому отщепенцу, а к тому времени, когда он окончил школу, жители города были готовы поверить любой сомнительной истории, связанной с ним, неважно, насколько надежным был источник сплетни.
— Мистер Парселл, — начала она, запнувшись. — Ник. — Она судорожно вздохнула, выдернула руки из его ладоней и сложила их на коленях. — Десять лет назад я совершила страшную ошибку и сожалею об этом. — Волнение в его глазах ошеломило ее. Она быстро отвела взгляд. — Я никогда не думала, что это как-то тебя коснется.
Преуспевающий Рик Блэйн жаждет узнать всю подноготную своей очаровательной подчиненной Катрины Джордан. Что она любит? Чему радуется? Менее всего он мог предполагать, что единственный источник радости для Катрины — ее маленькая дочка. А к любителям детей Рик себя никогда не причислял. Но Катрину не так-то легко забыть, и Рик оказывается перед непростым выбором…
Не уступающая красотой кинозвезде, Шеннон Догерти привыкла не верить тому, что пишут газеты в разделе светской хроники. Но когда случай свел Шеннон со знаменитым покорителем сердец Митчем Уилером, жизнь ее закрутилась как в кино. Но почему же Шеннон пытается убежать от сделавшего ей предложение Митча, которого считают «самой завидной партией из всех холостяков Пасадены»? Об этом вы узнаете из полного комедийных ситуаций и неподдельных чувств романа «Старомодные люди».
Отыскав наконец своего потерявшегося любимого пса Рэкса, Сесилия Джейн знакомится с его новыми хозяевами — привлекательным Ричардом и его дочерью Лизой, милой, но избалованной девочкой. Эти люди становятся так дороги Си Джей, что она готова расстаться с ними, лишь бы не причинить им боль.
Говорят, имя имеет определенное влияние на судьбу человека. Родители, возжелавшие для своей дочери необычную судьбу, назвали ее Леопольдой. Странное имя дало ей и странный характер. Она и замкнута, и молчалива, как озадаченный котенок, но в то же время цинична и диковата, как повидавшая жизнь дикая львица. Она не может доверять даже самым близким людям, но сможет ли она довериться тому, кому вздумается ее укротить и приручить? Время покажет...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Магазин «Путеводная нить» на Цветочной улице стал своеобразным клубом для женщин, увлекающихся вязанием. За рукоделием они обсуждают свои планы и проблемы, поддерживают друг друга в трудную минуту, обдумывают новые модели и важные события своей жизни. Аликс выходит замуж по любви, но поведение жениха заставляет ее задуматься, нужна ли она ему. Сестра Лидии Маргарет отчаянно волнуется за дочь, Колетта влюблена, но не хочет признаться в этом даже самой себе. Все они спешат в «Путеводную нить», зная, что здесь их ждут любимое занятие и дружеское участие.
Вам слегка за тридцать, вы не замужем и в ближайшей перспективе на горизонте нет никого, а оправдать карьерой данный факт не получается, в виду отсутствия таковой? Но вы не ханжа, не девственница, которая всю жизнь к себе никого не подпускала, вам не разбивали сердце для того, чтоб вы начали сторониться мужчин, не прячете в глубине души никакой душещипательной драмы - потому надеяться на героя любовного романа не получится. Приходится просто жить жизнью одинокой женщины, которая постепенно обнаружила, что свободных мужчин вокруг нее уже не осталось, она несколько растолстела и превратилась в домашнюю зануду, а подруги от ночных гуляний перешли на ранние подъемы и сборы в ясли-садик.
Очаровательная лирическая история уже немолодых людей, лишний раз доказывающая поговорку, что для такого чувства, как любовь, нет возрастных ограничений.В романе противопоставляется истинное творчество провинциального таланта и массовое искусство большого мегаполиса, приносящее славу, успех и опустошающее удовлетворение. Коварная и непреодолимая любовь открывает новый взгляд на, казалось бы, прожитую жизнь, заставляет творить, идти вперед и добиваться успеха и, несмотря на всю трагичность и безысходность, дает повод надеяться, что эта боль и переживания не напрасны.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…