Семейная традиция - [43]
Эштон взвыл, задергавшись в грязи.
- Вот так, толстяк, - объявил Енох. - Ходить ты больше не будешь, но готовить классную стряпню по-прежнему сможешь!
Шери, все еще висящая в воздухе над озером, уже была не способна воспринимать происходящее внизу. Язык у нее вывалился, бедра были сжаты. А древнее, как дерьмо мамонта, щупальце продолжало орудовать в ее вагинальном канале, вызывая один оргазм за другим.
Эпилог
Несмотря на ряд осложнений, в глухой деревушке Хотс-Лэндинг, находящейся в еще более глухой части Харстен-Айленда, вскоре все снова вернулось на круги своя. О странном исчезновении братьев Морроне было должным образом сообщено в полицию. Как и об исчезновении жителей Сиэттла М. Джеральда Джеймса, Рошель Пиллман, Кэрол Руд и Шери Харт.
Больше их никто не видел и не слышал.
Наконец - и несмотря на соперничество различных департаментов полиции - в лесу у шоссе 101, недалеко от Порт-Анджелеса, были обнаружены брошенными "Линкольн Таун Кар", зарегистрированный на некоего М. Джеральда Джеймса и "Виннебаго", зарегистрированный на некоего Роберта Морроне. В "Виннебаго" были обнаружены следы крови, в "Линкольне" - человеческой мочи. И хотя полицейские пришли к выводу, что исчезнувшие люди, скорее всего, стали жертвами чьего-то "злого умысла", они навсегда запомнили еще одну находку, сделанную в "Виннебаго".
Несколько охладителей с дохлыми Зубастыми угрями.
***
Находящийся на обычном дежурстве офицер полиции округа Клэллам проезжал на служебном авто мимо сонного городишка Дангенесс и заметил бредущую средь бела дня вдоль дороги голую, сильно изможденную девку. Этим офицером был сержант Майкл Муртц. Ветеран, с двенадцатью годами выслуги, медалью за отвагу, несколькими грамотами. Первый в списке кандидатов на должность зам. начальника полиции. Он опустил окно, свернул к покрытой гравием обочине и остановился.
Мать моя женщина!
За свою карьеру Муртц повидал много странного. Но... такое?
- Фокс! - радостно взвизгнула тощая, голая девчонка. - Слава бону, ты нашел меня!
Муртц молча уставился на нее.
- У меня рыба в письке, Фокс! Вытащи ее!
Муртц еще больше выпучил глаза.
Грудей у девки почти не было. И несло от нее... просто ужасно.
- Они посадили мою подругу Бесс в большую бочку и поджарили, Фокс! - заскулила она. - Набили ей живот овощами, а меня заставляли есть фрукты, а потом срыгивать.
Отлично, - подумал Муртц. - Чокнутая. Ему просто повезло. Он заканчивал в четыре и собирался на мальчишник к лучшему другу.
Они планировали заказать стриптизерш, которые не только танцевали стриптиз.
Отлично, - снова подумал он. - Я пропускаю ВСЕ самое лучшее.
- Давайте я отвезу вас в больницу, мисс, - сказал он, нехотя вылез из машины, посадил смердящую голую девку на заднее сиденье, и поехал назад в окружной медицинский центр в Джойс.
- Только не отвози меня в дом Дж. Эдварда Гувера, Фокс! - возбужденно воскликнула она. - Там будет ждать Курильщик! В региональное отделение в Вашингтоне? Даже не думай!
Муртц тяжело вздохнул.
- Это были два здоровенных толстых "реднека"! Они засунули рыбу мне в письку и заставляли блевать в формы для выпечки!
Муртц не удержался и покачал головой.
На ее оформление не один час уйдет. Когда он доберется до вечеринки, шлюхи давно уже свалят.
Иногда дежурство подкидывает странные штучки.
- Просто успокойтесь, мисс, - сказал он. - Очень скоро мы будем в больнице.
- О, спасибо тебе, Фокс! Тогда ты можешь позвонить Скалли! Она вытащит рыбу у меня из письки!
Как скажешь...
Он направился назад к 101-му шоссе. Но тут...
- Фокс, Курильщик это же не твой отец, правда?
... в голову ему пришла мысль.
Черт, - подумал он. - Чокнутая?
- Ты - мой герой, Фокс, - не унималась девка. - Ты спас меня!
Муртц свернул к обочине и остановился. Вышел, вытащил вонючую девку из машины, поставил перед собой, схватив рукой за подбородок.
- Фо... Фокс? Что ты делаешь?
Муртц выстрелил из своего служебного револьвера калибра .357 прямо ей в лоб.
В момент выстрела его каблуки оторвались от земли - он стрелял во время дежурства впервые. Девкины мозги вылетели из затылка по красивой дуге комковатой бледно-красной кашей.
Тело рухнуло в заросший сорняками овраг.
Кто будет искать эту чокнутую?
Муртц сунул револьвер в кобуру и зашагал обратно к машине. Он не заметил, что она приземлилась в овраг, широко раскинув ноги. Не заметил хвост Радужной форели, торчащий из ее зашитой металлическими скобами вагины.
Констебль уехал прочь. И никакой бумажной волокиты, а? - подумал он.
Теперь он попадет на мальчишник вовремя.
КОНЕЦ
Локтионов А.В., перевод на русский язык, 2014
Бесплатные переводы в библиотеке BAR "EXTREME HORROR" 18+
https://vk.com/club149945915
предоставлено пабликом “Кровавый блюз РОМАНА НЕЗНАЮ”
https://vk.com/public179173957
Новая беда нагрянула в славный городок Люнтвилль. Почему все мужчины в Лютнвилле впадают в кому со спущенными штанами и «стоячими» членами?
Я пытаюсь решить, что это такое. Провидение? Исповедь? Нет, даже не близко. Слова, как эти, звучат слишком тонко, вам не кажется? При этом, они могут быть чем-то настолько затхлым, как обряд посвящения. Боже мой, посвящения во что? Все эти оправдания — ложь. Будто касаешься бедра возлюбленного и чувствуешь тень вместо плоти. Иногда бывает трудно писать честно. Без истины, без откровения о том, чем есть вещи на самом деле — это всего лишь больше лжи. Больше теней в недостающей плоти. Было написано — в Иезекииле (один из четырёх «великих пророков» Ветхого Завета — прим.
От мастера экстремальных ужасов Эдварда Ли, автора более пятидесяти книг, которые пересмотрели границы разврата в художественной литературе! Представляем роман, который собрал вместе всех его самых экстремальных персонажей в один эпический, выворачивающий наизнанку, шедевр ужаса. Измученный ночными кошмарами пыток и жесточайшего насилия Писатель, лишившийся памяти вследствие травмы, пытается разгадать тайну своего забытого прошлого. Единственная зацепка — это страница из незаконченной рукописи, найденная в старой механической печатной машинке, найденной в захудалой гостинице в Западной Вирджинии, в маленьком городке под названием Люнтвилль.
В течение очень долгого времени Джек Кетчам и Эдвард Ли следовали своим собственным путям пересечения табу, выворачивания наизнанку, без каких-либо ограничений повествования. Теперь эти дороги сблизились и слились в коллекцию из пяти совместных историй, которые гарантированно потрясут, позабавят, вызовут отвращение и вывернут любителей экстремальной фантастики еще больше. Наряду с пятью рассказами, каждый из авторов включил первый черновик одного из своих рассказов, показывая грубую основу, которая становится базой для их художественной литературы, и давая читателям хороший шанс разделить свои голоса в их сотрудничестве…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.