Семь планет - [24]

Шрифт
Интервал

Кто мир пленяет дивною игрой,
Являя людям волшебство свое,
Кому подходит лишь одно жилье,
О шах, — камфарноцветный твой дворец!»
На этом сказки наступил конец.
То оживал, то умирал Бахрам,
Пока внимал сказителя словам,
В глазах то мрачно было, то светло:
Известье об исчезнувшей пришло!
Терзаясь, и пылая, и скорбя,
От крика он удерживал себя,
Боясь: поймет рассказчик этот крик,
И свой рассказ прервет он в тот же миг:
Тогда от боли задохнется шах,
К сознанью боле не вернется шах…
Но вот закончил странник свой рассказ,
И вопль Бахрама весь дворец потряс.
Призвал к себе сказителя Бахрам,
И волю дал он радостным слезам,
И вестника прижал к груди своей!
Покинул шаха жизни соловей,
Сознание покинуло его,
Казалось, жизнь отринула его…
Как воду жизни, странник весть принес,
Но превратилась весть в источник слез.
Что сделает, придя в сознанье вновь,
Тот, чье сознанье унесла любовь?

Миниатюра из рукописи XV в.

«Семь планет»

ВОЗВРАЩЕНИЕ ДИЛАРАМ К БАХРАМУ

Когда в ту ночь услышал шах слова
О том, что луноликая жива,
Он до утра не мог прийти в себя,
Сознание внезапно погубя.
В незримом он пылании страдал,
Как жертва при заклании страдал,
То падал, то вставал, чтоб вновь упасть,
Влюбленного обугливала страсть;
Когда ж нетерпеливая любовь
Ему рассудок возвращала вновь,
Приказывал он путнику тотчас
Чудоподобный повторить рассказ.
Он был печален, как ночная тень,
Пока не рассмеялся ясный день.
Дыханье утра обожгло простор,
Оно раздуло солнечный костер,
И, благодарный солнечным лучам,
Возжаждал шах сближенья с Диларам:
Украсила красавица Хорезм, —
Теперь он сам отправится в Хорезм,
Направит он в ту сторону стопы!
Но государства мудрые столпы
Сказали: «Шах! Ты потерял покой,
Недуг разлуки овладел тобой,
Хотя болезнь губительна весьма, —
Дорога утомительна весьма.
Страшна любовь — владычица твоя,
И слабость увеличится твоя.
Подумай о своей державе, шах:
Столицу покидать не вправе шах!»
За ними вслед, усердием горя,
Врачи старались убедить царя:
«Внемли нам, царь, и милость нам яви.
В тебе видны все признаки любви,
Но вспомни признаки горы: покой,
Степенное величье, связь с землей.
Гора всегда недвижна и тверда,
Лишь двинется в день Страшного суда.
Пребудь горой степенной, шах Бахрам,
Не разрушай вселенной, шах Бахрам!
Расстанешься ты с давнею тоской,
Но в ожиданье сердце успокой».
Их выслушав, Бахрам в конце концов
Назначил добродетельных гонцов,
Подобных ангелам по чистоте,
Соперников небес по быстроте.
Велел он два послания вручить,
Страницы покаяния вручить:
Письмо к ходже — моления полно,
Письмо к луне — смущения полно.
Ходже такие написал слова:
«Дошла до слуха нашего молва,
Что вы в Хорезме обрели приют:
Мы разрешенье обрели от пут,
Услышав эту весть. Мы просим вас:
В обратный путь пуститесь к нам тотчас,
В движенье пребывайте день и ночь,
Сон от очей, как мы, гоните прочь».
Красавице писал он кровью слез,
Всего себя он в жертву ей принес:
«С тобою разлучен, я ранен в грудь,
Так отправляйся поскорее в путь!
Я раб, я пленник твой. Приди ко мне,
Не то умру я по твоей вине.
Любимая, как жизнь ко мне приди,
Чтоб сердце билось у меня в груди.
Приди: с тобою встретиться спеша,
Уже летит к тебе моя душа.
Приди: уже струится кровь моя
Тебе навстречу, о любовь моя!
Приди: от мук освободи меня,
Верни мне душу, пощади меня!
Приди, как светоносная заря,
Лети, как пери, в облаках паря,
Разлуки не мечи в меня стрелу:
Хотя убийца я по ремеслу, —
Гляди, покорен я: на шее меч,
Я в саван поспешил себя облечь.[10]
Не думай, что к тебе я не пришел —
Любя, благоговея, не пришел —
Из-за излишней гордости своей
Или упрямой твердости своей.
О нет, недугу тела и души
Отсутствие мое ты припиши!
Я без тебя ничтожным стал, как раб.
Увы, я так беспомощен и слаб,
Что воду я не в силах пить: я пью
Не воду, мнится мне, а кровь свою.
Я пленник, — будь мне госпожой: приди!
Я болен телом и душой: приди!
Я мертв, — ты смерть сумеешь побороть,
Ты жизнь вдохнешь в безжизненную плоть.
Приди ко мне, как солнце поутру.
Приди: промедлишь ты — и я умру».
Царю Хорезма он послал приказ:
«Купцу вручи ты деньги и припас,
Потребный для дороги по степи,
В обратный путь купца поторопи».
Как ветер, вестники пустились вскачь,
И, превращая каждый шаг в ягач,
К хорезмскому примчались рубежу,
И, отыскав почтенного ходжу,
Письмо ему, как ветер, принесли.
Он взял его, склонившись до земли.
Но поднялась до солнца голова,
Когда прочел он шахские слова.
Сияя, Диларам письмо прочла, —
Стал ярче солнца свет ее чела.
Хорезма шах призвал к себе ходжу,
Сказал: «Царю я с радостью служу».
Купцу вручил он деньги из казны,
И были сборы все завершены,
И в сторону Бахрамова дворца
Пошел счастливый караван купца.
Без отдыха он двигался вперед,
И вот один остался переход.
Великим нетерпеньем обуян,
Решил Бахрам пуститься на обман.
Едва настала ночь, дворец заснул, —
Он бдительность придворных обманул
И поскакал навстречу Диларам, —
Скажи: навстречу солнечным лучам.
А караван проделал трудный путь,
И странники решили отдохнуть:
Им сон смежил усталые глаза,
Замолкли каравана голоса.
Ко сну склонилась равная заре
В разбитом около ручья шатре:
Желала отдохнуть царица роз.
На берегу чинар высокий рос,
Пещерою казалось в нем дупло,
Его огнями молний обожгло,

Еще от автора Алишер Навои
Фархад и Ширин

«Фархад и Ширин» является второй поэмой «Пятерицы», которая выделяется широтой охвата самых значительных и животрепещущих вопросов эпохи. Среди них: воспевание жизнеутверждающей любви, дружбы, лучших человеческих качеств, осуждение губительной вражды, предательства, коварства, несправедливых разрушительных войн.


Язык птиц

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Смятение праведных

«Смятение праведных» — первая поэма, включенная в «Пятерицу», является как бы теоретической программой для последующих поэм.В начале произведения автор выдвигает мысль о том, что из всех существ самым ценным и совершенным является человек. В последующих разделах поэмы он высказывается о назначении литературы, об эстетическом отношении к действительности, а в специальных главах удивительно реалистически описывает и обличает образ мысли и жизни правителей, придворных, духовенства и богачей, то есть тех, кто занимал господствующее положение в обществе.Многие главы в поэме посвящаются щедрости, благопристойности, воздержанности, любви, верности, преданности, правдивости, пользе знаний, красоте родного края, ценности жизни, а также осуждению алчности, корыстолюбия, эгоизма, праздного образа жизни.


Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — поэт и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. В своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал бы своего слова и не определил бы своего отношения к нему Навои.


Газели

В произведениях Алишера Навои тюркский стих достиг вершин художественности, — его газели отличает филигранная обработка, виртуозная инструментовка, семантическая игра, свежесть метафор.


Стена Искандара

«Стена Искандара», пятая, последняя, поэма «Пятерицы», — объемное многоплановое эпическое произведение, в котором нашли свое отражение основные вопросы, волновавшие умы и сердца людей того далекого времени и представляет собой подлинную энциклопедию общественной жизни и мыслей эпохи Навои.Главным героем поэмы является Искандар, и почти весь сюжет произведения связан с его личностью, с его деятельностью и мировоззрением. В лице великого полководца древности Навои создает образ идеального правителя и противопоставляет его государственным деятелям своей эпохи.


Рекомендуем почитать
От начала начал. Антология шумерской поэзии

«Древнейшая в мире» — так по праву называют шумерскую литературу: из всех известных ныне литератур она с наибольшей полнотой донесла до нас древнее письменное слово. Более четырех тысяч лет насчитывают записи шумерских преданий, рассказов о подвигах героев, хвалебных гимнов и даже пословиц, притч и поговорок — явление и вовсе уникальное в истории письменности. В настоящем издании впервые на русском языке представлена наиболее полная антология шумерской поэзии, систематизированная по семи разделом: «Устроение мира», «Восславим богов наших», «Любовь богини», «Герои Шумера», «Храмы Шумера.


Исторические записки. Т. VIII. Жизнеописания

Восьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит очередные 25 глав последнего раздела памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания») Главы тома вобрали в себя исторические и этнографические факты, сведения по древнекитайской философии, военному делу, медицине. Через драматические повороты личных судеб персонажей Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая VI—II вв. до н.э.


Повесть о дупле (Уцухо-моногатари). Часть 1

«Повесть о дупле» принадлежит к числу интереснейших произведений средневековой японской литературы эпохи Хэйан (794-1185). Автор ее неизвестен. Считается, что создание повести относится ко второй половине X века. «Повесть о дупле» — произведение крупной формы в двадцати главах, из произведений хэйанской литературы по объему она уступает только «Повести о Гэндзи» («Гэндзи-моногатари»).Сюжет «Повести о дупле» близок к буддийской житийной литературе: это описание жизни бодхисаттвы, возрожденного в Японии, чтобы указать людям Путь спасения.


Плоть и кость дзэн

Книга является сборником старинных текстов дзэн-буддизма, повествующих о жизни мирян и монахов древнего Китая и Японии, как воплощения высоких стремлений к нравственному идеалу. Являясь ценным памятником культуры и истории этих стран, открывает истоки их духовного наследия, облегчает понимание характера их народов, способствуя дальнейшему сближения Востока и Запада.


Троецарствие (том 1)

Роман «Троецарствие», написанный в XIV веке, создан на основе летописи и народных сказаний, повествующих о событиях III века, когда Китай распался на три царства, которые вели между собой непрерывные войны. Главные герои романа – богатыри, борцы за справедливость, – до сих пор популярны и любимы не только в Китае, но и в других странах Дальнего Востока.Стихи в обработке И. Миримского.


Стихи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ярмарка тщеславия

«Ярмарка тщеславия» — одно из замечательных литературных произведений XIX века, вершина творчества классика английской литературы, реалиста Вильяма Мейкпис Теккерея (1811–1863).Вступительная статья Е. Клименко.Перевод М. Дьяконова под редакцией М. Лорие.Примечания М. Лорие, М. Черневич.Иллюстрации В. Теккерея.


Макбет

Шекспир — одно из чудес света, которым не перестаешь удивляться: чем более зрелым становится человечество в духовном отношении, тем больше открывает оно глубин в творчестве Шекспира. Десятки, сотни жизненных положений, в каких оказываются люди, были точно уловлены и запечатлены Шекспиром в его пьесах.«Макбет» (1606) — одно из высочайших достижений драматурга в жанре трагедии. В этом произведении Шекспир с поразительным мастерством являет анатомию человеческой подлости, он показывает неотвратимость грядущего падения того, кто хоть однажды поступился своей совестью.


Цвет из иных миров

«К западу от Аркхема много высоких холмов и долин с густыми лесами, где никогда не гулял топор. В узких, темных лощинах на крутых склонах чудом удерживаются деревья, а в ручьях даже в летнюю пору не играют солнечные лучи. На более пологих склонах стоят старые фермы с приземистыми каменными и заросшими мхом постройками, хранящие вековечные тайны Новой Англии. Теперь дома опустели, широкие трубы растрескались и покосившиеся стены едва удерживают островерхие крыши. Старожилы перебрались в другие края, а чужакам здесь не по душе.


Тихий Дон. Книги 3–4

БВЛ - Серия 3. Книга 72(199).   "Тихий Дон" - это грандиозный роман, принесший ее автору - русскому писателю Михаилу Шолохову - мировую известность и звание лауреата Нобелевской премии; это масштабная эпопея, повествующая о трагических событиях в истории России, о человеческих судьбах, искалеченных братоубийственной бойней, о любви, прошедшей все испытания. Трудно найти в русской литературе произведение, равное "Тихому Дону" по уровню осмысления действительности и свободе повествования. Во второй том вошли третья и четвертая книги всемирно известного романа Михаила Шолохова "Тихий Дон".