Сексуальное соглашение - [63]

Шрифт
Интервал

Вся эта ситуация ужасно напомнила Тиму другую несчастную — Лорелею Твайс. Ведь ее тоже «приобщили к делу», дав алиби ее мужу и фактически оправдав убийцу…

И тут до него дошло:

— Стоп! Вы сказали, что тела были найдены в лесу, в какой-то канаве?

— Да…

Мужчина повернулся к Эльзе:

— Ты помнишь, что в деле об оборотне фигурировали еще два трупа?

Харрисон немедленно вскинул голову:

— Да, там было что-то связанное с оборотнем! Якобы, фейри опять разошлись и…

Детектив взволнованно перебила:

— Могу вас успокоить, ни фейри, ни оборотни в данном случае совершенно ни при чем… Лучше скажите, этот ваш клуб — он далеко от того леса расположен?

— Да, довольно далеко…

-Ага, а ваше заведение никак не связано с крупными криминальными авторитетами?

«Варвар» нахмурил лоб:

— Нет, но…

И тут за его спиной случилось НЕЧТО. Та пещерка, из которой виднелось магическое сияние, в ней словно пожар случился. Или взрыв. Потому что снаружи как полыхнуло! А сама пещера теперь напоминала пасть дракона, так из нее рвались наружу вихри магического пламени.

Харрисон встрепенулся:

— Это Дженни! Она потеряла терпение. Простите, мне надо идти, но давайте договоримся о встрече, я все вам подробно расскажу! Только вот… — он немного смутился и посмотрел на Тима: — Будет лучше, если вы придете один. Или с другим напарником, с мужчиной. Простите, госпожа детектив, но вы очень красивы. Слишком красивы. Дженни это не понравится…

Стронг побоялся, что напарница сейчас отпустит какое-нибудь колкое замечание о несоответствии «варвара» ее предпочтениям, поэтому быстро спросил:

— Где и когда?

— В полдень, место выбирайте сами, но, желательно, недалеко от квартала фейри.

— Бар «Трилистник», идет?

— Отлично! До встречи…

* * *

Детективы покинули территорию фейри (богомол холодно сунул Эльзе обсыпанную пыльцой фейри записку в форме сердечка, которую та демонстративно разорвала), переоделись и бегом бросились к машине, оставленной в соседнем квартале. Потому что где-то неподалеку подозрительно громко начали лаять гончие ада, а также, то тут, то там слышалось их тяжелое дыхание и цокот когтей об асфальт. Конечно, не факт, что их спустили именно на напарников (тем более что фея публично объявила, что пригласила представителей органов правопорядка), но медлить было рискованно. Фейри нельзя полностью доверять…

Наконец, они загрузились в машину, и Стронг завел мотор:

— Куда изволите?

— В участок. — коротко ответила Эльза и замолчала.

Некоторое время они так и ехали в молчании (довольно тяжелом), пока Тим не решил его нарушить:

— Я понял, к чему ты спросила у Харрисона про крупного криминального авторитета.

Детектив промолчала, а мужчина продолжил:

— Я не знаю, кто убил фейри и зачем, но точно знаю — их неспроста притащили через полгорода именно в тот лес, на полянке которого встречаются люди нашего старого знакомого.

— Его зовут Джек, Стронг. — сухо напомнила девушка.

— Хорошо, люди Джека. Эти тела — это был знак ему, какие-то их местные разборки между собой. Но про них прознала полиция, точнее, высшее руководство, и, конечно же, захотело воспользоваться моментом. А тут ты публично разоблачила мэра и не стала скрывать, что тебе помогал этот … Джек. Вот они и воспользовались … вашим знакомством.

— Мной, Стронг. Они использовали меня как наживку.

— Да… — протянул Тим. — Да как ловко, не подкопаешься! Специально сфабриковали преступление в том самом лесу, якобы, с участием оборотня, чтобы можно было официально задействовать героиню дня, то есть тебя. Нашли свеженький труп в подходящем антураже «госпожи», заочно отпустили Твайсу все грехи, подделали улики…

— А потом мы занялись сексом на пресловутой полянке и подарили Флеммину «языка». За что он нам был так благодарен, что спешно послал куда подальше…

— В «Сизую гавань», — закончил ее мысль напарник, — и специально там удерживал своими дурацкими заданиями. Только этот … Джек оказался умнее и всех их обвел вокруг пальца. Наверное, Флеммин себе локти уже два дня кусает. Столько усилий, а закончилось все групповой засадой возле пещерки с магазином угля.

К счастью, детектив ткнула пальцем в одного из пока еще прямоходящих мужчин. Тот стоял в сторонке: тоже одетый в шкуры, мускулистый, с длинными, до лопаток, волосами, подпоясанный поясом с ножнами.

— Варвара изображает. — догадался Стронг. — А здесь и в такое играют… Занятное место. Интересно, а где тут женщины — «нижние»?

— Можешь сходить, поискать, — любезно предложила девушка и решительно направилась к «варвару».

Напарник немедленно нагнал ее:

— Эльза, подожди. Ты ничего не забыла? Это место не в нашей юрисдикции, значков и оружия у нас нет, а выбивать из него информацию прямо здесь…

— Да что ты заладил про избиения, Стронг? Я всего лишь хочу с ним поговорить…

— Он здесь в «образе», да и ты не лучше выглядишь! — он выразительно кивнул на сваливающуюся с ее плеч тунику, — он может тебя неправильно понять!

— Ничего, ты меня прикроешь. А если боишься его меча, то позови фею, пусть они между собой за меня дерутся…

За этим разговором они подошли к Харрисону достаточно близко, чтобы он услышал последние слова Эльзы и обернулся. Детектив немедленно грозно объявила:


Еще от автора Ольга Гуцева
Принц для феи-крестной

Тяжела работа феи-крестной! Приходится подбирать невест, проверять женихов и постоянно воевать с их родителями. Как бы в этой суматохе не пропустить собственного принца и его белого коня? Ох, не перепутать бы…


Братья. Погибель магов

Юный маг Теодеус получает задание: сопроводить небольшой караван купцов по дороге на юг, в маленькую деревеньку. Но не успевают они отъехать от Оплота магов, как начинаются неприятности! Сначала засада на дороге, затем подозрительный трактир, где сбываются все ваши желания, даже самые нелепые; переправа, которую охраняет монстр, способный потопить целый корабль… И, словно этого мало, на всех путников по очереди нападает странная хворь — кровопотеря, хотя видимых ран лекарь не обнаруживает. В это неспокойное время юный герой может доверять только своему отражению.


Сексуальное преступление

В особняке знатного барона произошло загадочное преступление: какая-то неведомая сила поставила дочь хозяина в весьма щекотливое положение. За дело берется магическая полиция и детектив Эльза Коулд. Ей предстоит нелегкое дело: выяснить, а было ли вообще преступление или под него стыдливо замаскировали необычные пристрастия хозяев? Работа осложняется тем, что в напарники Эльзе дали красавчика — детектива Тима Стронга, который поставил своей первостепенной целью — попытку уложить ее в постель. Ох и нелегкое это дело, работать в магической полиции…


Рекомендуем почитать
Новые марсианские хроники

Эта книга представляет собой дань уважения Рэю Брэдбери со стороны современных отечественных писателей-фантастов. В сборник включены новые, оригинальные рассказы или небольшие повести, написанные специально для него. Рассказы не являются прямым продолжением сюжетов и тем Брэдбери. Тема у каждого автора своя, поскольку и у Брэдбери Марс был лишь местом действия, где могли происходить самые разные события. Авторам были предложены только два непременных условия: - действия происходят на Марсе; - рассказ не должен быть стебом или пародией и при всей свободе темы все же должен соответствовать духу Брэдбери.


Отбор против любви

Когда невеста − красивая волшебница с уникальным даром, а в пару ей ищут простого человека, желающих побороться за ее сердце наберется немало. Все захотят завоевать любовь, обрести богатство и долголетие. Только никто не знал, что отбор − лишь прикрытие для коварного заговора.Когда клятва будет дана, ловушка захлопнется и бежать станет некуда. Останется надеяться на раба-полудемона и мага-стража, желающих разгадать все тайны и защитить свою госпожу.Исходники для обложки взяты с сайта depositphotos.


Миры Рэя Брэдбери. Том 8. Вспоминая об убийстве. Холодный ветер, тёплый ветер

В эту книгу вошли детективные рассказы Рэя Брэдбери из авторского сборника «Вспоминая об убийстве», а также рассказы, навеянные ирландскими впечатлениями писателя. Содержание: Вспоминая об убийстве Смерть осторожного человека, перевод С. Анисимова Я весь горю!, перевод С. Анисимова Погибнуть из-за скудоумия, перевод А. Мельникова Похороны для четверых, перевод А. Мельникова Долгая ночь, перевод А. Мельникова Карнавал трупов, перевод А. Мельникова Полчаса ада, перевод А.


Ведьмина вода

Лере, Варе и Марку не придется долго сидеть без дела – расслабленная атмосфера и идиллические пейзажи приморского городка бывают обманчивы. Какую тайну скрывает мефистофельская внешность эксцентричного художника? Что хочет сказать Варе незнакомка, лицо которой преследует ее повсюду? И какие уроки может преподать бывшему коту телевизор? Магия не сможет ответить на все вопросы – здесь понадобятся энергия, здравый смысл и хорошее чувство юмора.


Проклятие Оркнейского Левиафана

Лонбург, столица Оркнейской Империи, укутан туманом и смогом. Смерть профессора Макгрегора вызывает вопросы не только у полиции. Ученый Томас Маккензи начинает собственное расследование вместе с племянницей профессора и охотником за головами, одержимого поисками неуловимого убийцы. Постепенно друзьям открывается жестокая и злая изнанка Империи. В их руках — судьба человечества, и каждому придется сделать собственный выбор: покориться судьбе или идти навстречу проклятию Оркнейского Левиафана…


Зловещий доктор Фу Манчи. Возвращение доктора Фу Манчи

Перед вами знаменитый сериал, посвященный приключениям Найланда Смита — британского детектива, вступившего в смертельную схватку против злобного гения — доктора Фу Манчи. В книгу вошли произведения: «Зловещий доктор Фу Манчи», «Возвращение доктора Фу Манчи».