Сексуальное соглашение - [58]
— Надеюсь, гроб с покойником уже вынесли, — хмыкнула Эльза. — Не хотелось бы на него наткнуться…
Ее прервал величественный голос, раздавшийся откуда-то сверху:
— Кто посмел нарушить мое уединение?!
Напарники подняли головы и увидели, что обладательница голоса и пафосной манеры речи — женщина лет сорока, одетая в длинное черное платье, подчеркивающее ее вполне неплохую фигуру. Незнакомка грациозно спускалась с лестницы, а шлейф черного платья струился по ступенькам.
«Надеюсь, горничная хорошо ее протерла», — подумалось Эльзе.
Тем временем Стронг обаятельно улыбнулся:
— Мэм, мы из полиции. Хотим уточнить пару…
— Поздно! — величественно перебила его хозяйка дома. — Теперь, я — вдова…
Детектив громко и отчетливо проговорила:
— То есть, вы сознаетесь в убийстве супруга?
Естественно, все величие с «вдовы» как рукой сняло, лицо ее вытянулось:
— Что, какое еще убийство?!
— По нашим данным ваш супруг, господин Харрисон, пропал без вести. Теперь вы говорите, что он мертв…
— Для меня он умер! — истерично выкрикнула женщина, вертя на пальце кольцо с внушительным камнем.
Девушка же продолжала играть плохого полицейского (а, если честно, у нее просто настроение было не очень):
— А его жизнь была застрахована?
Странно, но ее слова возымели обратный эффект — госпожа Харрисон вдруг со злобой топнула ногой:
— Ха! Да за его шкуру никто не даст и мелкой монеты! Я подобрала его со свалки, вот так! Мой отец взял его в свой бизнес, я сама работала над его имиджем…
Эльза «понимающе» кивнула:
— А потом его забрала какая-то ведьма… Убийство из ревности?
Собеседница презрительно скривила губы:
— Пусть забирает со всеми потрохами! Кому он сдался теперь, фейри объезженный? Его не примут ни в одном приличном доме…
Стронг осторожно спросил:
— А вы давно его видели?
— Третьего дня… — потерпевшая поморщилась как от зубной боли. — Мы пришли к нему с адвокатом, надо было решить некоторые вопросы… А он…
И она сплюнула под ноги.
Это настолько не вязалось с ее возвышенно-страдальческим образом, что даже Эльза заинтересовалась:
— Что, что-то аморальное?
Госпожа Харрисон снова поморщилась:
— Он … изображал лошадь.
Пауза.
Затем Тим встревожено уточнил:
— Мэм, а вы уверены, что он именно изображал? В смысле, он сам был похож на человека при этом?
Та взвилась:
— А, по-вашему, уважающий человек будет ходить на четвереньках и по-лошадиному ржать?
— Да я не это имел… — начал мужчина, но напарница его перебила:
— Мэм, вы говорили, что он ушел к ведьме.
— Да!!! Шлюха!!!
— А у вас есть другие подтверждения, кроме того, что она шлюха?
— Эта проститутка живет в квартале фейри! Какие еще вам нужны подтверждения?!
Напарники переглянулись:
— Можете дать нам адрес? Мы проверим…
— Эльза, тебе не кажется, что это плохая идея?
— Наш секс? Плохая, но что теперь об этом говорить.
— Ты прекрасно знаешь, что я не об этом! — прошипел Стронг, изо всех сил пригибаясь, чтобы его не было видно из-за низенького забора.
Они с коллегой осторожно перемещались по кварталу фейри в поисках нужного дома. Служебную машину пришлось оставить в смежном районе — полицию волшебный народ недолюбливал. Впрочем, как и не волшебный.
Тим продолжил свою мысль:
— У нас нет приглашения. Если мы влезем на чужой участок, и нас застукают, у нашего участка будут проблемы. Фактически, мы скомпрометируем органы правопорядка…
— То есть, когда ты из окна дома феи без штанов выпрыгивал — это полицию не скомпрометировало, а теперь…
— Штаны на мне были. И, если помнишь, меня выгородил шеф. А сейчас он несколько не в форме: прячется в кладовке от несуществующих охотников на клопов.
Его собеседница поморщилась:
— Что ты предлагаешь, Стронг?
— Я пойду один.
— Да пошел ты. — коротко ответила напарница.
— Это руководство к действию? — уточнил Тим.
— Да, только не в ту сторону! — огрызнулась Эльза. — Какого черта ты решил, что в одиночку будешь выглядеть менее подозрительно?
— Потому что за мной это водится! Меня несколько раз ловили в квартале фейри.
— Информация, в которой я не нуждалась… Пришли. Вон тот дом.
Дом был достаточно далеко, потому что между ним и забором лежал огромный участок земли, весь в зелени, живой изгороди и изящных клумбах. А где-то вдалеке, ближе к зданию, праздно бродили фейри.
— Кажется, у них вечеринка! — радостно отметила детектив.
— Эльза, здесь забор.
— Он тебе по колено, Стронг.
— Если мы через него перелезем, то точно нарушим границы и договор с волшебным народом. — снова завел свою шарманку мужчина: — Слушай, я не собираюсь тянуть одеяло на себя или проявлять сексизм, но, пожалуйста, предоставь это мне! Я смогу проникнуть на их территорию не нарушая договора!
— Что, опять будешь секс-услуги предлагать? — фыркнула девушка.
Тим наморщил лоб:
— Кстати, а как ты проникла в дом фейри в тот раз?
— Пшикнула на дворецкого из баллончика с рябиной.
— И чем это лучше моего способа? Эльза!!!
Пока он говорил, напарница просто … переступила через забор:
— Ты прав, нам надо разделиться — слушать больше не могу твое занудство. Оставайся здесь и обеспечивай прикрытие.
Мужчина с недовольным видом перешагнул через ограждение:
— Последнее слово всегда должно оставаться за тобой, да?
Тяжела работа феи-крестной! Приходится подбирать невест, проверять женихов и постоянно воевать с их родителями. Как бы в этой суматохе не пропустить собственного принца и его белого коня? Ох, не перепутать бы…
В особняке знатного барона произошло загадочное преступление: какая-то неведомая сила поставила дочь хозяина в весьма щекотливое положение. За дело берется магическая полиция и детектив Эльза Коулд. Ей предстоит нелегкое дело: выяснить, а было ли вообще преступление или под него стыдливо замаскировали необычные пристрастия хозяев? Работа осложняется тем, что в напарники Эльзе дали красавчика — детектива Тима Стронга, который поставил своей первостепенной целью — попытку уложить ее в постель. Ох и нелегкое это дело, работать в магической полиции…
Юный маг Теодеус получает задание: сопроводить небольшой караван купцов по дороге на юг, в маленькую деревеньку. Но не успевают они отъехать от Оплота магов, как начинаются неприятности! Сначала засада на дороге, затем подозрительный трактир, где сбываются все ваши желания, даже самые нелепые; переправа, которую охраняет монстр, способный потопить целый корабль… И, словно этого мало, на всех путников по очереди нападает странная хворь — кровопотеря, хотя видимых ран лекарь не обнаруживает. В это неспокойное время юный герой может доверять только своему отражению.
Все начинается, как подобает детективу. Одинокая гостиница в отдалении от крупных городов. Жестокое и таинственное убийство. Поиск преступника среди постояльцев. Но вскоре выяснится, что гостиница лежит на пути варварского нашествия, которое захлестнет земли империи — и окажется, что в деле замешаны могучие силы, от древних чар до разведок соседних стран. Пройдет много лет. Отгремят войны, границы государств изменятся, и вновь интриги будут предшествовать битвам на суше и на море. Но судьбы нескольких стран снова зависят от давнего убийства в одинокой гостинице на краю степей.
Подколзин И.В. Год черной собаки: Приключенческо-фантастический роман. / Худож. М. Лисогорский. М. Молодая гвардия. 1987. — (Библиотека советской фантастики). — 300 стр., 90 коп.,100 000 экз.Герои романа — врач, детектив и физик - отправляются на поиски документов, в которых содержатся сведения об открытиях в области энергетики и генной инженерии. После ряда приключений они находят материалы и аппаратуру и убеждаются в действительности изобретений. Понимая, что в капиталистическом мире эти открытия могут быть использованы во вред человечеству, после размышлений и колебаний они решают передать их в ЮНЕСКО.
Частный сыщик Ницан расследует преступления, совершенные при помощи магии.«… — А во-вторых, — продолжил Нарам-Суэн, — магические печати на входной двери ставились после погребения. И никто кроме наследника не знает, как они нейтрализуются.— А секретарь? — напомнил Ницан. — Вы же сказали, что при вскрытии склепа присутствовал секретарь господина Шульги, а не он сам.— Да, верно. Господин Шульги при мне передал нейтрализующую формулу своему секретарю, после чего тот молодой человек проводил нас — меня и судебного исполнителя к склепу.Детектив тяжело задумался.
Павел Амнуэль — писатель, чье творчество удивительно многогранно и многообразно. Однако в каком бы жанре — философской ли притчи, «научной» ли в старом, строгом смысле этого слова фантастики или фантастики психологической — не были написаны его произведения, неизменно в них одно: все они, традиционные и каноничные, вызывают в памяти лучшие образцы времен «золотого века» научной фантастики — но при этом совершенно самостоятельны.Строгость жанра здесь идет не во вред, а только на пользу сюжету — и только усиливает его увлекательность!Не верите?Прочитайте — и убедитесь сами!
Известный миллионам зрителей «Star Trek» капитан Кирк, он же голливудский актер и режиссер Вильям Шатнер, стал теперь популярным писателем, автором романов о грядущих катастрофах, серии о бывшем полицейском Джейке Кардигане в развращенном Лос-Анджелесе XXII века. Могущественные Лорды Тэк разработали смертельно опасный мощный стимулятор мозга и производят его на всей планете, шантажируя США новой синтетической чумой, уже косящей население Сан-Франциско.Внедрением запрещенного стимулятора Тэк занимаются зомби, более опасные, чем роботы-убийцы.
Мак Рейнольдc (Даллас Мак-Корд Рейнольдc) наград не получал, титула Великого мастера фантастики не удостаивался. Зато практически каждое его произведение вызывало поистине бурные скандалы. Зато именно он придумал уникальную ООП – Организацию Объединенных Планет. Планет с самыми невозможными и невероятными политическими, социальными и культурными системами, пребывающих в весьма хрупком равновесии.Когда же это равновесие нарушается (или грозит нарушиться) – начинается работа тайных агентов ООП!..Перед вами – увлекательные детективы далекого будущего.Вы сомневаетесь?Прочитайте – и проверьте сами!..