Сексуальное соглашение - [56]
— А какие у вас ко мне претензии, детектив? Ведь обеспечивать прикрытие вам должен был ваш напарник! Разве вы не вместе покинули вашу квартиру этим утром?
«Следит за мной, свинья», — презрительно скривилась про себя девушка, но вслух обиженно воскликнула:
— Вы саботируете нашу работу! Да, я все про вас знаю! И про то якобы очень важное дело о неверном муже, из-за которого вы сюда приехали! Шум развели, а сами даже не начинали его рассматривать!
Странно, но ее слова возымели на инспектора неожиданный эффект — он злорадно захихикал:
— А, вы про то дело с любовницей-ведьмой, детектив? Да-да, помню… Что ж, очень жаль, но ваше отделение полиции не стало более компетентным даже несмотря на мое присутствие… Впрочем, как известно, рыба тухнет с головы. Может, после смены начальства здесь что-то изменится, как знать?
— Чего? — отбросила свой тон обиженной девочки Эльза. — О чем это вы?
— Ваш начальник, детектив. — пояснил Флеммин, злорадно улыбаясь. — Если он продолжит возглавлять отделение в том же духе, то скоро вам понадобиться новый шеф. Не желаете ли протекцию? Мы могли бы это обсудить…
И тут, как в хорошем ситкоме, за их спиной раздались закадровые аплодисменты. Детектив вздрогнула от неожиданности, но сразу поняла, что это хороший знак — коллеги аплодировали Стронгу, только что заставившего убийцу подписать чистосердечное.
Коннор же холодно сказал:
— Кажется, одно дело можно вычеркнуть из списка «висяков». Вот только шефу Грегори это едва ли может помочь… Так что насчет протекции, детектив?
Эльза металась по участку, заглядывая буквально во все кабинеты:
— Шеф? Вы не видели шефа?
Ответ был отрицательный.
Зато детектив очень быстро натолкнулась на встревоженного Стронга:
— Эльза! Как ты? Паркер говорит, что у тебя начался синдром опустевшего гнезда самки богомола, и что ты напала на Флеммина!
— Я всего лишь ему на ногу наступила. — фыркнула девушка.
— Да? А говорят, он орал как потерпевший…
— У него сапоги из замши, а у меня была очень грязная подошва. Сам виноват! Какой нормальный мужик наденет замшу?
Тим наморщил лоб:
— Замша? А она какого цвета?
Напарница фыркнула:
— Расслабься, Стронг… Помоги мне лучше шефа найти!
— А в кабинете?
— Стронг! По-моему, синдром опустевшего гнезда для мозгов у тебя! Какой кабинет, его давно Флеммин к рукам прибрал!
— А, точно… А что там за синдром? Этот новое название ваших «этих дней»?
Эльза только рукой махнула, продолжая поиски:
— Тампоны иди обсуждай с кем-нибудь другим, я занята!
— Эй, а я из Твайса выбил признание! — обиженно напомнил мужчина.
— Тебе уже похлопали.
— Но тебя там не было.
— Ждешь от меня персональной благодарности?
— Почему нет? — оживился детектив. — Можно в интимной обстановке… Вот и кладовка как раз.
Вместо ответа девушка заглянула в вышеозначенную кладовку и внезапно радостно воскликнула:
— О, вот вы где!
— Кто? — недовольно спросил Стронг, которому Эльза перекрывала обзор.
— Богомол, блин! — огрызнулась та и тут же без перехода протянула: — Ой, и вы здесь… Эээ, что это значит?
Тиму надоело мучиться от неизвестности, и он подтолкнул коллегу в спину, чтобы зайти в кладовку вслед за ней.
И замер в изумлении.
— Вы?!
Итак, на переднем плане кладовки сидел их шеф. На низеньком детском стульчике. С тарелкой супа в руках. На заднем плане, возле ведра и швабры стоял старый знакомый детективов — специалист по фейри, некогда дававший им консультацию. Сейчас он держал в руках большую салфетку и явно собирался повязать ее начальнику полиции на шею.
Правда, приход напарников несколько отвлек его и несомненно обрадовал:
— О, это вы! Сладкая парочка! — он повернулся к шефу: — Слышишь, Гарольд, она ушла от него к призраку, а он превратился в жеребца, чтобы…
Мужчина с тарелкой супа поморщился:
— Хватит, папа, это всего лишь мои детективы…
— Папа? — еще больше удивились новоприбывшие.
— Ну да, — рассеяно ответил начальник, — вы не знали?
— У вас фамилии одинаковые. — припомнила Эльза.
А пожилой мужчина тем временем обиделся на чадо:
— Гарольд, ты сам мне рассказывал! Что он превратился в жеребца, а она никому не дает себя объездить…
— ПАПА! — покраснел шеф и чуть не уронил себе на колени тарелку с супом, — Ничего я ТАКОГО тебе не говорил! Что ты выдумываешь?!
Н тот оставался непреклонен:
— А сейчас у них дело об оборотне, — он обратился к Стронгу: — Не повезло вам, молодой человек, куда вам против альфа-самца? Никаких шансов…
Эльза не выдержала:
— Шеф, а почему вы здесь сидите?
— Дезинфекция. — просто ответил тот и пояснил: — В других кабинетах. Клопов морят.
Подчиненные переглянулись:
— Вот как? И кто ее устроил?
— Реджина вызвала дезинфекторов. — равнодушно ответил начальник.
— Вот, зараза! — разозлилась детектив. — Она вам лапшу на уши вешает!
Отец шефа оживился:
— Партнерша тебе изменила и лапши навешала? Держись, девочка! Женщины такие вероломные…
— Папа, перестань!
А Стронг полюбопытствовал:
— А почему ей, а не мне, например?
Специалист по фейри смерил мужчину таким взглядом, что стало ясно — у детектива нет шансов не то что на женщину, но и на пресловутого богомола:
— Ну что тебе сказать, сынок… Альфа-самец, это да… Попробуй метить территорию. Говорят, запах мочи…
Тяжела работа феи-крестной! Приходится подбирать невест, проверять женихов и постоянно воевать с их родителями. Как бы в этой суматохе не пропустить собственного принца и его белого коня? Ох, не перепутать бы…
Юный маг Теодеус получает задание: сопроводить небольшой караван купцов по дороге на юг, в маленькую деревеньку. Но не успевают они отъехать от Оплота магов, как начинаются неприятности! Сначала засада на дороге, затем подозрительный трактир, где сбываются все ваши желания, даже самые нелепые; переправа, которую охраняет монстр, способный потопить целый корабль… И, словно этого мало, на всех путников по очереди нападает странная хворь — кровопотеря, хотя видимых ран лекарь не обнаруживает. В это неспокойное время юный герой может доверять только своему отражению.
В особняке знатного барона произошло загадочное преступление: какая-то неведомая сила поставила дочь хозяина в весьма щекотливое положение. За дело берется магическая полиция и детектив Эльза Коулд. Ей предстоит нелегкое дело: выяснить, а было ли вообще преступление или под него стыдливо замаскировали необычные пристрастия хозяев? Работа осложняется тем, что в напарники Эльзе дали красавчика — детектива Тима Стронга, который поставил своей первостепенной целью — попытку уложить ее в постель. Ох и нелегкое это дело, работать в магической полиции…
Лера не любит называть себя ведьмой, она – практикующий маг. Ей только предстоит узнать свое предназначение и разгадать зловещие знаки, которые преследуют ее даже на отдыхе. С личной жизнью не складывается: как объяснить потенциальному ухажеру пучки трав, таинственные склянки в шкафу и стол, покрытый непонятными символами? Остается только завести кота и держать его подальше от магической комнаты, иначе может случиться непоправимое… Видимо, надежды на спокойное лето не оправдаются – уследить за питомцем не удалось, да еще приехала взрывная непоседливая Варя, которой не терпится закрутить курортный роман!
Лонбург, столица Оркнейской Империи, укутан туманом и смогом. Смерть профессора Макгрегора вызывает вопросы не только у полиции. Ученый Томас Маккензи начинает собственное расследование вместе с племянницей профессора и охотником за головами, одержимого поисками неуловимого убийцы. Постепенно друзьям открывается жестокая и злая изнанка Империи. В их руках — судьба человечества, и каждому придется сделать собственный выбор: покориться судьбе или идти навстречу проклятию Оркнейского Левиафана…
Безграничная власть? Огромные возможности? Всё это суета… Нет, не суета, конечно, но всё это нелёгкая ноша! И её приходится нести, раз уж ты поставлен вершить судьбы своего народа, направлять политику государства, казнить, миловать, защищать… Но самое трудное в этом непростом, но необходимом деле, это справляться со всем в одиночку, без главной поддержки, необходимой человеку. Какой? Любви, конечно же! А каково при этом видеть предмет своего вожделения, восхищаться им, но не иметь ни малейшей надежды на саму возможность когда-либо быть вместе? И понимать, что всё это не от недостатка власти, а скорее от избытка её…
События происходят в Европе XXI века. Виктория Морреаф, женщина, чья жизнь насчитывает семь столетий, ищет наследника, который сможет удержать власть и сразиться с её могущественными противниками. А между тем Лондон подвергается атаке загадочных сектантов: кто-то сеет хаос не только среди народа, но и в правительстве. Убийство соратницы, смелой журналистки вынуждает Викторию начать расследование, в ходе которого она понимает: с ней ведут беспощадную игру. Читатель познакомится с миром алхимиков, построивших собственные империи, и юношей, возжелавшим стать богом на земле.
О чем эта книга? Прежде всего о вере. О Боге, о долге, о служении. Она об одновременно похожих и непохожих на нас с вами людях. Похожих тем, что они сталкиваются точно с такими же проблемами и вызовами как и мы с вами. А непохожих тем, что они живут в другом городе. Городе на берегу бескрайнего северного моря. Городе старых вычурных многоэтажных каменных домов, крепостей и замков на скалистых берегах холодной реки, посреди которого, рядом с герцогским дворцом на холме, стоит построенный много тысячелетий назад черный Собор.
Перед вами знаменитый сериал, посвященный приключениям Найланда Смита — британского детектива, вступившего в смертельную схватку против злобного гения — доктора Фу Манчи. В книгу вошли произведения: «Зловещий доктор Фу Манчи», «Возвращение доктора Фу Манчи».