Секреты герцогини - [27]
Каролина кивнула:
– Вы правы, это был очень длинный день. Должна ли я заранее готовиться к встрече с вашей матушкой?
– Не думаю. Во время разговора вы можете смело прерывать ее. Скажу больше, вам придется иногда это делать, если вы пожелаете вставить хоть слово. – Герцог добродушно усмехнулся, однако Каролина по-прежнему оставалась серьезной.
– Я имела в виду, если она заведет речь о нашей свадьбе…
– Ну, скажите, что считаете неприличным обсуждать данный вопрос до того, как получите официальное предложение.
Каролина в сомнении покачала головой.
– Что ж, спокойной ночи. – Неожиданно задержавшись на пороге библиотеки, она вскинула глаза на герцога. – Алекс…
Герцог замер в ожидании.
– Да?
По какой-то неведомой причине Каролине вдруг захотелось дать ему понять, насколько она дорожит дружбой с ним.
– Мне нелегко говорить об этом, но… Спасибо вам за то, что вы дали мне возможность выговориться вчера в карете. Мне действительно стало немного легче.
Алекс медленно подошел к ней и осторожно взял ее за руку.
– Вы можете и впредь доверять мне все свои тайны, а я со своей стороны надеюсь всегда оставаться вашим другом.
Каролина кивнула в ответ, она была не в силах найти нужные слова и не могла отвести от него взгляда. Рука герцога была теплой и дарила приятные ощущения; он стоял так близко, что она чувствовала исходящий от него манящий запах.
Застыв на месте, Каролина боялась пошевелиться, и тут она поняла, что герцог собирается поцеловать ее, еще она поняла, что позволит ему сделать это. Это был бесконечно долгий миг, когда время остановилось, и они оба точно знали, что сейчас произойдет.
Взяв ее лицо в большие сильные ладони, герцог склонился над ней и коснулся ее губ. Каролина закрыла глаза; она не могла вздохнуть, не могла думать – только чувствовать. Алекс был таким мягким, нежным и в то же время точно отлитым из стали. И таков же был его поцелуй.
Губы герцога жадно и требовательно прижались к ее губам, словно давая ей понять, что она желанна и он ее хочет. И хотя Каролина не должна была целовать его, она отчетливо понимала, что это вот-вот случится…
Уловив ее смятение, Алекс обнял ее и крепко прижал к себе. Его губы решительно впились в ее губы, и Каролина поняла, что отвечает ему с той же неистовой страстью. Потом его язык скользнул в ее рот, и их поцелуй стал еще более обжигающим.
Когда руки герцога скользнули вверх по ее спине, Каролина обняла его за плечи; голова ее кружилась.
Она зарылась пальцами в его черные волосы, пораженная внезапным осознанием того, что давно ждала этого момента.
Но почему, почему они целуются вот так? Они же просто друзья. Разве герцог не сказал этого несколько минут назад? И все же теперь ей хотелось только одного: чтобы этот миг длился и длился целую вечность…
Неожиданно раздавшийся звук шагов в коридоре вернул их к реальности. Поняв, что кто-то из слуг может застать их в самый неподходящий момент, Алекс неохотно выпустил свою сладкую добычу. Но когда Каролина посмотрела на него с робкой улыбкой, в его глазах она увидела такую страсть и такое желание, что это ошеломило ее.
– Скорее возвращайтесь к себе, – торопливо прошептал герцог, – или мы оба попадем в беду!
Не задавая больше вопросов, Каролина бросилась в коридор и, в мгновение ока взлетев вверх по лестнице, впорхнула в свою круглую пеструю комнату, а затем плотно прикрыла дверь.
Глава 9
На следующее утро Каролина сидела посреди залитой ярким солнечным светом розовой спальни в резном кресле вишневого дерева с розовыми дамастовыми подушками и не спеша пила принесенный Бонни чай. На ней было платье сливочного цвета с белыми кружевами, золотистые волосы подвязаны белыми ленточками. Старательно делая вид, что слушает мать Алекса, она не могла думать ни о чем другом, кроме вчерашнего поцелуя в библиотеке.
Всю ночь она не могла уснуть и думала, думала… С каждым новым поцелуем Алекса ей определенно хотелось большего, и это ее пугало. Что все это могло значить и как она позволила этому случиться? Видимо, рядом с ним она надолго теряет рассудок, потому что даже теперь, сидя здесь, перед его матерью, представляет его губы на своих губах, его руки, ласкающие ее, прижимающие к твердой груди…
Ну нет, с этим пора кончать; этого не должно повториться снова. Она непременно станет сильной и научится противостоять ему.
– Так вот мы выпустили сразу десять белых голубей, и получилось чудесно. Люди до сих пор об этом говорят. – Хотя Элизабет лежала в кровати на многочисленных подушках, это не мешало ей оживленно жестикулировать. – Хотите – верьте, хотите – нет, но с тех пор не случилось ни одной свадьбы, подобной нашей. Хотя венчание Мэри Уорт-Бидцл и герцога Ашкрофта десять лет назад и было близко по стилю, но там отсутствовал элемент духовности. Они не любили друг друга, вот что я вам скажу, милочка. А вот мы с Джоном с ума друг по другу сходили. А впрочем, любые свадьбы – это так весело! Я не могу дождаться, когда мы подробнее поговорим о вашей! – Элизабет тут же прикрыла рот ладонью, сообразив, что сболтнула лишнего.
Однако Каролина этого даже не заметила. Лишь когда внезапно наступила тишина, она вернулась к реальности и испуганно подняла глаза, боясь, что герцогиня задала ей вопрос, которого она не слышала, и теперь ей надо как-то отреагировать.
Брак обаятельного ирландского аристократа Деклана Ривза завершился трагедией – обожаемая супруга погибла при пожаре, а малютка дочь от шока потеряла дар речи. Преследуемый ужасными воспоминаниями и сплетнями врагов, обвиняющих Деклана в умышленном поджоге и убийстве, безутешный вдовец переезжает в Лондон. Он, навсегда запретивший себе даже думать о новой женитьбе, неожиданно встречает там прелестную владелицу книжного магазина Полетту. Внезапно вспыхнувшую любовь, пылкую и страстную, невозможно преодолеть.
Иветт Гамильтон точно знает, какой подарок хотела бы на Рождество, – завидный брак с наследником герцогского титула, пусть и по расчету. Уже подобран подходящий жених, и дело идет к помолвке, – но тут в ее планы судьба вносит свои поправки… Незаконнорожденный Джеффри Эддингтон ненавидел общество, принимавшее его со снисходительной усмешкой, – а гордячка Иветт показалась ему типичной великосветской штучкой. И тогда обозленный ее холодностью Джеффри поклялся: неприступная мисс Гамильтон станет его женой во что бы то ни стало… Охота начинается, – однако постепенно азарт Джеффри превращается в истинную любовь, нежную и пылкую.
Прошло десять лет, но смог ли Эйдан Кавана забыть родную Ирландию, свою первую любовь к прелестной Вивьен Монтгомери и боль, которую он испытал, застав возлюбленную в объятиях другого?Теперь Эйдан, унаследовавший титул графа Уитлока, живет в Лондоне и собирается вступить в брак по расчету с богатой невестой. Он не любит ее, а она – его. Ну и что! Граф давно вырвал из сердца все мысли о любви.Но однажды, приехав погостить в загородное имение друзей, Эйдан встречает там Вивьен – и страсть его вспыхивает с новой силой...
Благополучная семья, деньги, надежда на будущее – Гражданская война отняла у молодой южанки Хелен Берк Кортни все. Остались только небольшая ферма на берегу залива, гордость – и ненависть к «проклятым янки».Но… ферма нуждается в сильных мужских руках, а единственный мужчина, предлагающий Хелен помощь, капитан «проклятых янки» Курт Нортвей!Хелен вынуждена впустить в свой дом врага – и пока не знает, что распахнула двери для любви, неистовой страсти и нового счастья…
Когда золотоволосая Каролина Брендон отправилась в Техас на ранчо своего дяди, ее проводником оказался Сойер Дэй, лихой разведчик. Их путешествие оказалось нелегким, но все испытания и опасности лишь помогли еще сильнее разгореться пламени неистовой и страстной любви между прекрасной женщиной и отважным мужчиной…
Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...
Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…