Секреты герцогини - [26]
– Что ж, ладно. – Герцогиня сложила руки на груди в молчаливом протесте, но Алекс сделал вид, что не заметил этого.
– Доброй ночи, мама.
– Доброй ночи, милый.
В тот же вечер Алекс показал Каролине Саммерфилдз. Она поднималась следом за ним по тайным лестницам, выглядывала в стрельчатые окна, бродила в тумане по парапетам и восхищалась расставленными повсюду отполированными доспехами рыцарей. Каждая комната выглядела пышнее и вычурнее предыдущей и поражала не в меру пестрой обстановкой.
Вместо парадной столовой Алекс велел подать ужин в маленькую гостиную сбоку от главного холла. Усевшись в мягкие кресла у камина за полированный столик вишневого дерева, они лакомились при свечах жареными куропатками с картофелем, тушеными овощами с засахаренным миндалем и персиковыми тарталетками со сливками.
– Так ваше детство прошло в Саммерфилдзе? – спросила Каролина, пригубив красное вино в хрустальном бокале.
– Мы проводили здесь лето, а остальную часть года жили в поместье Ридж-Хейвен. Отцу это место не слишком нравилось, но он уступал матери, потому что она очень любила замок. Для мальчишек тут было настоящее приволье. Мы с братом пережили немало приключений в этих башнях! – Лицо герцога сделалось задумчивым; как видно, он целиком погрузился в приятные воспоминания.
– Ещё бы! Здесь истинный рай для неуемных детских фантазий. – Каролина попыталась представить, как маленький черноволосый мальчик поднимается по винтовой лестнице в башню и на его губах играет озорная улыбка.
– Верно, я вряд ли могу пожаловаться на свое детство. Родители очень хорошо к нам относились, и…
Внезапно Каролина нагнулась к нему через стол:
– Что ваша матушка сказала обо мне?
Алекс загадочно улыбнулся:
– Она считает вас очень милой. Ее до глубины души взволновало ваше появление, и теперь она не может дождаться дня нашей свадьбы. Мама уже знает, как именно я должен сделать вам предложение.
– Боже, Алекс! – ужаснулась Каролина. – Мы не можем так поступить! Слишком жестоко вводить вашу мать в заблуждение, особенно в ее состоянии.
– Что вы имеете в виду? С ней все в порядке, это я вам гарантирую.
– Тогда позвольте еще раз спросить, почему она лежит в постели?
– Моя мать всегда питала склонность к театральным эффектам, а отец во всем ей потакал. У них был очень счастливый брак, и они всю жизнь любили друг друга, но смерть отца подкосила мать. Отдавая дань склонности к мелодраматизму, она не покидает Саммерфилдз со дня похорон и даже слегла. Мама редко принимает гостей и не слушает разумных доводов.
– Как это грустно!
– Полагаю, она сама откажется от этого, когда романтизм добровольного заточения немного померкнет. Кстати, может быть, визит вашего семейства поможет выманить ее из спальни. По крайней мере ей придется выйти хотя бы для того, чтобы сыграть роль хозяйки дома. Мы с братом не раз пытались проделать этот фокус и увезти ее отсюда, но пока все было тщетно.
– Расскажите, какой он, ваш брат? – попросила Каролина.
Прежде Алекс мало рассказывал о своих родственниках, и теперь ей хотелось узнать о них хоть какие-то подробности.
– Я бы сказал, Чарлз у нас настоящий плейбой.
– О!
Чувствуя себя легко и уютно, Алекс откинулся в кресле.
– Не стоит, наверное, так говорить про него. Просто Чарлз не слишком серьезен, жаден до развлечений и романтичен, как наша мать.
– А вы нет?
– Что нет?
– Вы не романтик?
Он подался вперед, и в его синих глазах загорелся дьявольский огонек, а на губах появилась лукавая улыбка.
– Почему вы об этом спрашиваете?
– Обычное любопытство.
Его взгляд задержался на ней.
– Скажем так, я более практичен, чем мать и брат.
– Ну, в этом я не сомневаюсь. А где сейчас Чарлз?
– Скорее всего едет сюда из Парижа, где он, без сомнения, заставил сильнее биться множество сердец и затем оставил красавиц дожидаться его.
– И вы тоже так поступаете? – Каролине трудно было представить герцога в роли похитителя сердец, но она не была абсолютно уверена, что не ошиблась.
– О, за мной тоже числится немало подвигов, – его глаза сверкнули, – но до Чарлза мне далеко.
От взглядов, которые Алекс бросал в ее сторону, Каролине внезапно стало жарко. Согласившись поехать в Саммерфилдз, она не задумывалась над тем, что ей придется проводить много времени наедине с Алексом. Во время сезона они никогда не оставались одни, и она полагала, что и в Саммерфилдзе будет так же. Не то чтобы она была против его компании; скорее ей не нравились те необычные чувства, которые пробуждало в ней присутствие герцога.
После ужина Алекс познакомил Каролину с небольшой библиотекой, имевшейся в Саммерфилдзе. Судя по всему, старинные тома никто не тревожил уже долгие годы.
– Книг не слишком много, как видите; мои родители не питали особой страсти к литературе. – Герцог обвел рукой полупустые полки. – Зато я собрал довольно солидную коллекцию, и моя библиотека в Ридж-Хейвен куда более внушительна. Когда-нибудь я покажу ее вам; думаю, некоторые книги вас непременно заинтересуют.
– Это будет очень интересно! – Каролина кивнула и прикрыла рот ладонью в попытке скрыть зевоту.
Заметив это, герцог с сочувствием посмотрел на нее.
– Прошу прощения, я и забыл, что уже поздно. Вы, конечно, устали, и вам надо немного отдохнуть. – Он улыбнулся, вежливо ожидая ответа.
Брак обаятельного ирландского аристократа Деклана Ривза завершился трагедией – обожаемая супруга погибла при пожаре, а малютка дочь от шока потеряла дар речи. Преследуемый ужасными воспоминаниями и сплетнями врагов, обвиняющих Деклана в умышленном поджоге и убийстве, безутешный вдовец переезжает в Лондон. Он, навсегда запретивший себе даже думать о новой женитьбе, неожиданно встречает там прелестную владелицу книжного магазина Полетту. Внезапно вспыхнувшую любовь, пылкую и страстную, невозможно преодолеть.
Иветт Гамильтон точно знает, какой подарок хотела бы на Рождество, – завидный брак с наследником герцогского титула, пусть и по расчету. Уже подобран подходящий жених, и дело идет к помолвке, – но тут в ее планы судьба вносит свои поправки… Незаконнорожденный Джеффри Эддингтон ненавидел общество, принимавшее его со снисходительной усмешкой, – а гордячка Иветт показалась ему типичной великосветской штучкой. И тогда обозленный ее холодностью Джеффри поклялся: неприступная мисс Гамильтон станет его женой во что бы то ни стало… Охота начинается, – однако постепенно азарт Джеффри превращается в истинную любовь, нежную и пылкую.
Прошло десять лет, но смог ли Эйдан Кавана забыть родную Ирландию, свою первую любовь к прелестной Вивьен Монтгомери и боль, которую он испытал, застав возлюбленную в объятиях другого?Теперь Эйдан, унаследовавший титул графа Уитлока, живет в Лондоне и собирается вступить в брак по расчету с богатой невестой. Он не любит ее, а она – его. Ну и что! Граф давно вырвал из сердца все мысли о любви.Но однажды, приехав погостить в загородное имение друзей, Эйдан встречает там Вивьен – и страсть его вспыхивает с новой силой...
Немилость Генриха II обрушивается на юную Алану — король подозревает, что она повинна в смерти мужа. Генрих поручает выяснить все обстоятельства этого несчастья своему верному вассалу — рыцарю Пэкстону де Бомону. Неужели в прелестном теле этой девушки скрывается черная душа?
Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...
Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…