Секрет забастовки - [13]

Шрифт
Интервал

А Черный Волос? Он совсем забыл про нее, так занят был поисками следов. А теперь ничего не оставалось, как прижаться к земле, чтобы спастись от визжащих пуль.

Так, в огне и под огнем, прошел весь остаток ночи, и, когда на востоке показалась сероватая полоска зари, враг отступил. Гнаться за ним не стоило в предрассветной мгле. Тотчас же зажгли фонари.

— Вот теперь видать, в кого мы палили, — сказал Джонни Дэн.

В руке у него была звезда — значок шерифа. Доктор Вильбур кивнул головой.

— Это банда Симпсона, а? Я так и думал. Никто не ранен?

— Я немножко. Но я думаю, что и тот, у кого был этот значок, не ушел невредимым, — ответил Дэн. По его лицу текла кровь из царапины на лбу.

— Ты потерпишь, Дэн, — сказал доктор Вильбур. — Я взгляну на Доброго Человека.

— А где Черный Волос? — спросил Дальний Луч Дэна. Но, прежде чем тот ответил, раздался голос: «Я здесь», и из-под пальто Джонни Дэна, лежавшего на краю площадки, выглянуло испуганное лицо девочки.

— Больше не будет стрельбы? — спросила она.

— Нет, больше не будет, — улыбнувшись, ответил Дальний Луч.

Добрый Человек лежал у берега ручья. Доктор Вильбур кинулся к нему.

— Умер? — пробормотал он, вглядываясь в спокойное, посиневшее лицо.

При звуке его голоса Добрый Человек открыл глаза.

— Не говори! — быстро предупредил его доктор Вильбур.

— Нет… я должен… я могу… белый. Я все равно… умру.

— Пустяки. Если…

Но слабое движение раненого остановило его.

— Дальний Луч, Черный Волос… вы — Сиксика, настоящие Черноногие, — идите сюда, слушайте.

Послушно, без звука, дети опустились подле отца. Холод смерти словно висел в воздухе, и Дальний Луч чувствовал, что это будут последние слова Доброго Человека. Он взглянул искоса на сестру — только один страх был у нее в глазах.

— Сын, дочь, не имейте злобы против всех… белолицых! — Страшный кашель потряс все тело старого Черноногого, лицо его совсем побелело, но он пересилил себя и продолжал: — Слушайте, Сиксика… я могу сказать… очень мало. С белой кожей, с красной кожей — все равно. Два племени есть — раб… и господин… Вы, мышата, — рабы. Боритесь… за свободу… нашего племени… Ты, Дальний Луч, и ты… Черный…


— …С белой кожей, с красной кожей — все равно.


Больше ни слова он не сказал — никогда.

Дальнему Лучу показалось, будто и сам он умер. Ему странно было, что сердце бьется еще у него в груди: оно должно было остановиться, раз умер Сиксика, раз умер отец, Сиксика. Черный Волос сидела неподвижно, не отрывая глаз от лица отца, спокойного лица, на котором застыла легкая улыбка.

— Пойдем, сынок, оставь его, — Доктор Вильбур осторожно взял мальчика за руку.

Дальний Луч увидел белую руку на своей коричневой и с неожиданной злобой стряхнул ее.

— Уходи, — прохрипел он, — у тебя белая кожа!

Доктор Вильбур попятился на шаг, удивленный ненавистью в голосе Дальнего Луча. Джонни Дэн медленно подошел к мальчику и пристально посмотрел на него.

— Сиксика, — сказал он спокойно, не обращая внимания на сверкающий взгляд. — Сиксика, Добрый Человек не сказал бы так. Он сказал бы: пойдем, брат, будем плечо к плечу драться с нашим общим врагом — с господами. Да он и умер в драке. Гляди!

Под боком у мертвого лежало ружье и кучка пустых патронов. Дальний Луч все понял. Только сейчас он понял последние слова отца и встал, полный гордости.

— Ты прав, — сказал он тихо. — Она, Черный Волос, и я, Дальний Луч, мы говорим: брат, умрем в борьбе, плечо к плечу, за свободу нашего племени.

Черный Волос тоже встала, и при этих словах огонь вспыхнул в ее черных глазах.

— Ты — настоящий Сиксика! — сказал Джонни Дэн.


Гарри Потамкин

Вы видали?

Вы видали? Видел я ли?
Чтобы коп ударил босса палкой прямо по башке?
О, конечно, не видали!
Как ни ждали, не видали ни вблизи, ни вдалеке,
Потому что деньги босса — у барбоса в кошельке.
Вы видали? Видел я ли?
Чтобы босс платил рабочим цену полную труда?
О, конечно, не видали!
Как ни ждали, не видали нипочем и никогда,
Потому что боссу — горы, а рабочим — ерунда.
Вы видали? Видел я ли?
Чтоб рабочий смог без боя отстоять свои права?
О, едва ли вы видали,
Потому что, право, правы справедливые слова:
Если с боссом в мире, значит — на обед одна трава.
Вы видали? Видел я ли?
Чтоб рабочему бойскаут руку подал бы в беде?
О, конечно, не видали,
Не видали, не читали и не слышали нигде:
Нет у скаутов в уставе ни словечка о нужде.
Вы видали? Видел я ли?
Чтоб рабочий не был другом пионерской ребятне?
Мы такого не встречали,
Не видали, не увидим и не встретим, верьте мне,
Потому что для рабочих — все друзья в любом звене.

Джек Паркер

Два флага

Маленькая старушка сидела в деревянной качалке с шитьем в руках, тихо покачиваясь. Большие резиновые заводы Экрона посылали в небо столбы черного вонючего дыма. Ветер налетел и сдул прочь этот дым, — тогда старушка увидела в конце улицы мужчину и женщину. Когда они подошли поближе, старушка разглядела, что это вовсе не женщина, а девочка.

Они вошли в ворота дома, где сидела старушка, и поднялись по лестнице.

Старушка встретила их приветливо.

— Добрый вечер, друзья, — сказала она. — Садитесь.

— Добрый вечер, — сказал человек. — Мы обходим этот квартал, чтобы все рабочие и их семьи подали в этом году свои голоса за единственную партию, которая борется за право трудового народа, — за коммунистическую партию. Может быть, вы подпишетесь на этом листе за коммунистов?


Рекомендуем почитать
В боях и походах (воспоминания)

Имя Оки Ивановича Городовикова, автора книги воспоминаний «В боях и походах», принадлежит к числу легендарных героев гражданской войны. Батрак-пастух, он после Великой Октябрьской революции стал одним из видных полководцев Советской Армии, генерал-полковником, награжден десятью орденами Советского Союза, а в 1958 году был удостоен звания Героя Советского Союза. Его ближайший боевой товарищ по гражданской войне и многолетней службе в Вооруженных Силах маршал Советского Союза Семен Михайлович Буденный с большим уважением говорит об Оке Ивановиче: «Трудно представить себе воина скромнее и отважнее Оки Ивановича Городовикова.


Вы — партизаны

Приключенческая повесть албанского писателя о юных патриотах Албании, боровшихся за свободу своей страны против итало-немецких фашистов. Главными действующими лицами являются трое подростков. Они помогают своим старшим товарищам-подпольщикам, выполняя ответственные и порой рискованные поручения. Адресована повесть детям среднего школьного возраста.


Музыкальный ручей

Всё своё детство я завидовал людям, отправляющимся в путешествия. Я был ещё маленький и не знал, что самое интересное — возвращаться домой, всё узнавать и всё видеть как бы заново. Теперь я это знаю.Эта книжка написана в путешествиях. Она о людях, о птицах, о реках — дальних и близких, о том, что я нашёл в них своего, что мне было дорого всегда. Я хочу, чтобы вы познакомились с ними: и со старым донским бакенщиком Ерофеем Платоновичем, который всю жизнь прожил на посту № 1, первом от моря, да и вообще, наверно, самом первом, потому что охранял Ерофей Платонович самое главное — родную землю; и с сибирским мальчишкой (рассказ «Сосны шумят») — он отправился в лес, чтобы, как всегда, поискать брусники, а нашёл целый мир — рядом, возле своей деревни.


Мой друг Степка

Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.


Алмазные тропы

Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.


Мавр и лондонские грачи

Вильмос и Ильзе Корн – писатели Германской Демократической Республики, авторы многих книг для детей и юношества. Но самое значительное их произведение – роман «Мавр и лондонские грачи». В этом романе авторы живо и увлекательно рассказывают нам о гениальных мыслителях и революционерах – Карле Марксе и Фридрихе Энгельсе, об их великой дружбе, совместной работе и героической борьбе. Книга пользуется большой популярностью у читателей Германской Демократической Республики. Она выдержала несколько изданий и удостоена премии, как одно из лучших художественных произведений для юношества.