Секрет брата Бога - [112]
— Похоже, они ждут гостей, — глубокомысленно произнес Джейкоб, — раз завозят жратву грузовиками.
Когда очередной фургон — на этот раз фирмы, занимающейся электрооборудованием, — подъехал к воротам, Лэнг вышел из машины:
— Пожалуй, надо и мне взглянуть.
Он выждал, пока фургон въедет в ворота и створки медленно закроются, быстро перешел через дорогу и прильнул к замочной скважине. Слева возвышалось выкрашенное в цвет охры здание неоклассического стиля. По репродукции, купленной возле гаража прокатных машин, Лэнг узнал домовую церковь Санта-Мария-дель-Приорато. А по другую сторону находившейся за стеной площади можно было, если слегка повернуть голову, разглядеть здание из серого камня, по всей видимости заметно моложе церкви. По количеству окон он заключил, что это не вторая церковь, а офисное или жилое здание. Потом ему на глаза попались люди в рабочих комбинезонах, тащившие складные столы, несомненно, в обеденный зал. Несколько человек в длинных белых поварских куртках вышли, чтобы проверить содержимое одного из грузовиков. В общем, там шли приготовления к большому банкету.
Лэнг вернулся к машине.
— Если ты хотел, чтобы тебя заметили, то тебе это удалось, — бодро сообщил Джейкоб. — Вон оттуда парень в темном костюме следил за тобой и разговаривал по телефону.
Лэнг повернул ключ зажигания:
— Что ж, посмотрим, какую дичь нам удастся спугнуть.
Лэнг остановился, отъехав немного вниз по улице от владений мальтийских рыцарей. Джейкоба он высадил в густо затененном месте, куда не попадал свет соседних уличных фонарей. А вот ворота оттуда были видны очень хорошо. Потом, остановившись на том же месте, где был днем, Лэнг осмотрел стены через бинокль, хорошо понимая, что линзы будут отражать весь имеющийся свет и окажутся очень заметными в темноте. Потом вылез из тесной спортивной машины и прошелся взад-вперед, как человек, решивший немного размять ноги, затекшие от долгого ожидания в неудобной позе.
Через полчаса он повторил прогулку и даже сделал несколько приседаний около машины. Потом изо всей силы хлопнул дверцей.
Если за стенами и происходило какое-то сборище, то шум оттуда не просачивался. Лэнг не слышал ничего, кроме доносившегося снизу отдаленного гула уличного движения, то и дело прорезаемого резкими вскриками автомобильных гудков. Кипарисы чуть слышно шелестели листвой на вечернем ветерке, как будто благодарили за то, что получили возможность отдохнуть от дневной жары.
В ворота въехала еще пара лимузинов, несомненно принадлежавших запоздавшим участникам. А больше никто не заходил и не входил.
Лэнг начал было думать об изменении тактики, когда его слух уловил иные звуки, помимо шелеста листвы и отдаленного ровного гула машин. Он напрягся и попытался всмотреться в темноту. По мостовой плавно двигались тени кипарисов. Где-то невдалеке послышался безошибочно узнаваемый кашель, с каким заводится мотор скутера. А потом Рейлли вновь услышал звук, привлекший его внимание, — шелест нескольких пар подошв по асфальту.
Они поравнялись с «Альфой» раньше, чем Лэнг смог их увидеть, — четверо мужчин, каждый из которых держал что-то в руках.
Что именно, он знал, но не успел разглядеть, потому что ночная тишина вдруг разразилась стрельбой. Четыре дула расцвели вспышками, практически ослепившими привыкшие к темноте глаза Лэнга, а в ушах зазвенело от десятков выстрелов из автоматов.
«Альфа-Ромео», как живое существо, содрогалась под пулями, бившими в ее корпус, дробившими стекло и дырявившими металл. А потом, словно в предсмертной судороге, осела на обода спущенных пробитых колес.
Стрельба прекратилась так же внезапно, как и началась. Лэнга вновь оглушила тишина, которую нарушало лишь шипение простреленного радиатора. А издали уже доносился быстро приближавшийся звук полицейских сирен. У стрелков не было времени на проверку качества их работы.
Из густой тени, где Лэнг скрылся после того, как во второй раз покинул машину, он наблюдал, как ворота на противоположной стороне улицы медленно закрылись, впустив четверых мужчин.
Вдоль улицы загорались огни. Из домов начали появляться самые любопытные и безрассудные соседи. Во тьме раздавались удивленные голоса.
— Я бы сказал, что свое доказательство ты получил.
Лэнг вздрогнул всем телом. Он не слышал, как к нему подошел со своего поста Джейкоб.
— Пожалуй, да. А теперь переходим ко второй части плана. — Лэнг взял Джейкоба за руку выше локтя и деликатно отвел на несколько шагов от изрешеченной пулями «Альфы-Ромео». — И нужно поспешить, пока не приехала полиция.
Заместитель старшего инспектора полиции Ханаратти, приложив ко лбу ладонь козырьком, чтобы защитить глаза от слепящего света ламп, установленных вокруг изуродованной машины, рассматривал расстрелянную «Альфу-Ромео Снайдер», ту самую машину, которую инспектор вожделел уже добрых двадцать лет; этой страсти не мешали ни трое детей, ни бывшая жена. Теперь она представляла собой груду ни на что не годного металла. Ни единого квадратного сантиметра без пулевой пробоины. К счастью, водитель успел выскочить — такой шквал свинца не пережил бы никто.
В разных концах света убиты трое ученых. Связь между ними лишь одна: все они, независимо друг от друга, занимались исследованиями в области неископаемого топлива. Что же такого удалось открыть ученым и в какую тайну они проникли, поплатившись за знание собственной жизнью? Ответы на эти вопросы ищет Лэнгфорд Рейлли — бывший сотрудник спецслужб, а ныне адвокат и руководитель фонда, спонсировавшего исследования погибших. В ходе своего головокружительного и опасного расследования Лэнг сталкивается с осколками древней тайны, сохранившейся лишь в разрозненных древних письменах, начертанных тысячелетия назад в Синайской пустыне.
Бывший сотрудник спецслужб, а ныне преуспевающий юрист Лэнг Рейлли переживает смерть сестры, погибшей в Париже в результате взрыва. Выясняя обстоятельства ее гибели, он узнает, что за день до трагедии сестра купила копию картины художника Пуссена со странной латинской надписью, и даже успела переслать ее в Штаты. Рейлли забирает картину к себе домой… и ее тут же похищают из его квартиры. Лэнг понимает: гибель сестры тесно связана с этой картиной. Более того: полотно хранит какую-то страшную тайну. Догадки Лэнга крепнут по мере того, как начинают гибнуть люди, знающие что-либо о картине.
В разных концах света загадочным образом стали погибать целые группы людей, совершенно не связанные между собой. При этом было видно, что они не сопротивлялись своим палачам и те хладнокровно резали их, как на бойне. Экспертиза выявила странную смесь химических веществ в крови погибших. Такая может быть только в местах извержения вулканов… Разобраться с этой загадкой спецслужбы США поручили одному из лучших своих людей, Джейсону Питерсу. Тот выяснил, что в Италии, в Кампаньи, есть место, которое издревле считалось входом в Аид — подземное царство мертвых.
Бывшему сотруднику спецслужб Лэнгу Рейлли покой только снится. Не успели он и его подруга Герт прийти в себя после противостояния с могущественной организацией «Пегас», как снова угодили в неприятности. А началось все с того, что Рейлли узнал о загадочной смерти своего бывшего коллеги Дона Хаффа. Прилетев в Испанию, где тот жил, Лэнг и Герт узнали, что в последнее время погибший интересовался деятельностью самого знаменитого диверсанта Второй мировой войны Отто Скорцени. Видимо, именно за этой информацией охотились убийцы Хаффа.
Зачем таинственный убийца аккуратно отрезает своим жертвам кисти правой руки?Жители Сент-Люка — райского карибского островка — уверены: эти преступления совершает таинственный монстр, о котором давно ходят легенды.Но шеф местной полиции Джулиан Коффи убежден: остров превратился в охотничьи угодья хитроумного и безжалостного маньяка.И чтобы найти его, необходима помощь Эдгара Пандера — некогда лучшего агента ФБР, специализировавшегося на серийных убийствах.Ушедший на покой Пандер очень неохотно соглашается присоединиться к расследованию, однако вскоре опасное дело захватывает его целиком…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Полицейская сага» — роман-первенец широко известного американского писателя, вместивший в себя многообразный жизненный опыт и архивные изыскания. Сонный быт захолустного городка таит в глубине ненависть и преступление, отозвавшиеся в жизни его обитателей более чем через полвека.
…От чего зависит будущее страны? Вы, наверное, думаете, что от валютно-золотых резервов? Может быть. Но у автора есть и другая версия. Одна из героинь его романа каждое утро ездит из пригорода в Киев, чтобы за деньги сдать грудное молоко. Один аптекарь за свои фармацевтические эксперименты расплачивается жизнью. Один политик строит у себя на даче церковь, чтобы уединяться в ней с Богом и с бутылкой «Хэннесси». И от всех троих зависит будущее Украины. Только вот неизвестно: всем ли понравится такое будущее?…
Один из ведущих мастеров британского нуара Дэвид Пис признает, что его интерес к криминальной беллетристике был вызван зловещими событиями, происходившими в его родном Йоркшире — с 1975 до 1981 г. местное население жило в страхе перед неуловимым серийным убийцей — Йоркширским Потрошителем. Именно эти события послужили поводом для создания тетралогии «Йоркширский квартет», или «Красный райдинг» (райдинг — единица административно-территориального деления графства Йоркшир), принесшей Пису всемирную славу.«1974» — первый том тетралогии «Йоркширский квартет».1974 год.
В Калифорнии, в маленьком горном городке, рассказывают о встречах со Снежным Человеком, которого здесь называют Сесквоч, и существует поверье о Мандранго — порождении сил зла, который в назначенный срок выходит из-под земли, чтобы найти себе невесту. В городе и его окрестностях происходит серия жутких убийств, и некто похищает журналистку Элен, с которой происходят невероятные и драматические приключения.
Тысячи лет назад две могучие сверхдержавы древнего мира схлестнулись в кровопролитной войне, и бесценное сокровище было затеряно во мраке истории.В 1800 году, во время перехода через Пеннинские Альпы со своей армией, Наполеон Бонапарт случайно сделал поразительную находку. Не имея возможности вывезти клад, он создал загадочную карту на этикетках двенадцати бутылок с редким вином. После смерти Наполеона бутылки исчезли, а вместе с ними были вновь утрачены и сами сокровища.До недавних пор…Кладоискатели Сэм и Реми Фарго исследуют Большие Кипарисовые болота в штате Мэриленд и, к своему удивлению, натыкаются на немецкую подлодку времен Второй мировой войны.
Фидель Кастро, переживший войну и множество покушений, мирно скончался от старости. Новым лидером Кубы должен стать его брат Рауль, готовый пойти на политику смягчения режима и сближения с США. Но не всем по нраву новые порядки: кто-то хотел бы захватить власть сам, а кто-то лишь рад подогреть конфликт и нажиться на беспорядках. Все это так и осталось бы внутренними делами Кубы, но неутомимый Дирк Питт из американского Национального управления подводных исследований, искавший сокровища ацтеков, совершил тревожное открытие: кубинские честолюбцы сделали разменной пешкой в своей игре Мировой океан, поставив мир на грань глобальной экологической катастрофы…
Занимаясь дайвингом у берегов Танзании, супруги Сэм и Реми Фарго находят на дне океана колокол с надписью «Офелия», испещренный внутри ацтекскими символами. Пытаясь выяснить судьбу корабля с таким названием, они попадают в местный музей с очень странными экспонатами, среди которых посох с набалдашником, сделанным из языка этого самого колокола. Оказывается, прежде колокол принадлежал давно забытому судну конфедератов. Но что означают ацтекские письмена? Заинтригованные Фарго продолжают расследование, не подозревая, что этим же делом интересуются силы куда более могущественные и влиятельные.
У США есть тайна, неизвестная даже президенту. Уже много лет секретное общество патриотов, включающее политиков, промышленников и ученых, работает над проектом невиданного масштаба: автономным поселением на Луне. Увы, но опасаясь внутренних угроз вроде предательства или некомпетентного руководства, они проморгали угрозу внешнюю. СССР стало известно о нарушающей международные соглашения лунной колонии – к тому же американцы уничтожили советский пилотируемый зонд. Вот-вот разразится настоящая война в космосе, от которой один шаг до новой мировой войны на Земле.