Сделка страсти - [68]
Но он почему-то думал, что Джеффри Уэлсли будет не похож на них. Во-первых, огромное состояние, которым владел Уэлсли, перешло к нему по наследству от родителей, принадлежавших к старинному роду, во-вторых, полученная телеграмма была составлена вежливо и грамотно. Но теперь выходило, что он ошибался. Судя по всему, господин Уэлсли ничем не отличался от неотесанных молодых «лесобаронов», обитающих в этом Богом забытом городке.
Виновато улыбнувшись, Меган села на край потертого диванчика и, положив руки на колени, робко посмотрела на гостя. Тот достал из чемоданчика небольшой черный блокнот, вооружился карандашом и проговорил:
– Мадам, давайте начнем. Что бы вы хотели изменить или дополнить в своем доме?
– Точно и не знаю, – все еще думая о муже, произнесла она, – наверное, заменить ковер на первом этаже, может, еще покрасить заново весь дом.
– Да-да, – кивнул господин Споффорд, с плохо скрываемой неприязнью осматриваясь вокруг. – Я бесспорно согласен с вами, что в доме необходимо сменить обои и перекрасить стены. Посмотрите, тут у меня есть отличные образцы шелковых обоев, присланных мне недавно из Франции. Уверен, они как нельзя лучше подойдут к вашему фойе.
Услышав последнее слово, произнесенное им на французский манер, Мег с трудом удержалась от смеха.
– Я бы посмотрела, – сказала она.
– Ну а еще что? – Споффорд что-то быстро записал в блокноте. – Может быть, мебель? По-моему, в этой комнате стоит поставить новую мебель или по крайней мере обновить старую. По поводу вашей столовой, – наклонившись вперед и близоруко прищурившись, он заглянул в соседнюю комнату, – вам непременно нужны новый стол, стулья и сервант.
– Даже не знаю. Я совсем не думала о покупке мебели, сейчас муж строит новый дом, и мы скоро переедем в него.
– Новый дом? – возбужденно переспросил декоратор. – Значит, вам понадобится моя помощь еще раз?
– Может быть, – спокойно проговорила хозяйка. – Все будет зависеть от того, как вы справитесь с этим заказом.
Споффорд покрылся красными пятнами, поняв, что увлекся. «Может быть, она и молода, но провести себя не даст никому».
– Да… ну… хорошо, давайте вернемся к нашему разговору. Если вы и господин Уэлсли собрались продать дом, то, как я понимаю, вы хотите привести его в порядок, чтобы повысить его стоимость.
– Да, – кивнула Мег, – но я не думаю, что для этого нужно покупать новую дорогую мебель, поскольку…
– Меган, перестань считать деньги, давай заменим эту проклятую мебель.
Девушка в крайнем смущении перевела взгляд на Джеффа, который вошел со стаканом виски в руке.
– Господин Споффорд, – быстро проговорила она, прилагая все усилия, чтобы не смотреть на мужа, – позвольте представить вам моего мужа – господина Уэлсли. Джеффри, это господин Бенджамен Споффорд.
Джефф кивнул.
– Споффорд, не слушайте ее. Замените все, превратите дом в королевский дворец, к черту все эти деньги.
– Прекрасный подход, господин Уэлсли! Вы просто редкой щедрости человек, господин Уэлсли! – восхищенно расшаркивался декоратор.
– Уверен, моя жена подтвердит, что я воплощение щедрости, – сказал Джефф, бросая на Мег холодный взгляд. – Я прав, дорогая?
Меган была так обескуражена небывалой грубостью мужа, что и не знала, что ему ответить. Что это с ним сегодня случилось?
– Господин Споффорд, – спокойно сказала она, – думаю, вы простите нас, если мы покинем вас на минуту. Мне нужно спросить мужа… кое о чем.
– Конечно, – расплылся в улыбке декоратор, – ничего страшного, я подожду.
Хозяйка пристально посмотрела на мужа.
– Мне нужно перекинуться с тобой парой слов. Выйдем в кухню?
Джеффри открыл было рот, чтобы отказаться, но потом передумал и последовал за женой.
Как только захлопнулась дверь кухни, Мег повернулась к нему.
– Ради Бога, скажи, что с тобой сегодня происходит? Ты что, белены объелся?
– Нет, – ответил с показной беспечностью Джефф, делая большой глоток виски.
– Не нет, а да! Почему ты решил заменить мебель? Ведь ты знаешь, что через несколько месяцев мы переедем в другой дом и нам все равно понадобится покупать новую мебель. Зачем лишний раз тратить деньги?
– Как зачем? – будто не понимая, о чем идет речь, пожал плечами Джеффри. – Куда мне еще их девать? У меня полно денег, и я могу позволить себе это.
– Я понимаю, что можешь, но какой смысл швырять их на ветер, если мы решили продать этот дом?
– Я передумал.
– Что? Ты хочешь сказать, что мы переедем в новый дом, а этот просто оставим как есть?
– Нет, не оставим. Я подарю его Лоренсу и Виргинии.
– Лоренсу и Виргинии? Но у них уже есть свой…
– Ну и что? У твоей сестры на этот дом не меньше прав. Почему бы ей здесь не жить?
Меган долго смотрела на Джеффа, не в силах «по достоинству» оценить его непонятную щедрость.
– Прошу тебя, скажи, что с тобой? – взмолилась она.
– Ничего. Я просто решил отдать дом твоей сестре, вот и все. Сегодня за ленчем Лоренс посвятил меня в… нечто очень ценное, и теперь я чувствую себя его должником.
Нахмурив брови, Мег попыталась представить, что мог бы сказать Лоренс ее мужу, но тут же оставила свою попытку.
– Хорошо, – вздохнула она, – если ты хочешь, чтобы дом принадлежал Лоренсу и Виргинии, я согласна. Только я сомневаюсь, что смогу подобрать для них мебель.
Натан Уэллесли, самый известный рейнджер Техаса, гроза бандитов, впервые в жизни по-настоящему влюбился. Влюбился в женщину, с которой провел одну восхитительную ночь и которая наутро выставила его за дверь, заявив, что эта ночь была нелепой ошибкой. Целый год Натан вспоминал красавицу Элис, а когда судьба вновь свела их вместе – Натан получил задание охранять ее от бандитов, – он узнал, что у Элис родился сын и что все соседи считают ее падшей женщиной...
Потомок английских аристократов Майлз Уэлсли приезжает в Англию, чтобы купить породистых лошадей. Поиски приводят его в поместье сэра Джона Пемброка, чья дочь Виктория слывет язвительной старой девой. Встретив в конюшне прелестную незнакомку и сорвав с ее губ пылкий поцелуй, Майлз никак не ожидал, что навлекает на себя крупные неприятности — дерзкая на язычок красавица оказалась хозяйкой лошадей. С этого-то поцелуя все и началось…
Пылкая красавица-южанка Клэр, вынужденная ухаживать за раненым Стюартом Уэлсли, влюбилась в своего врага. Он поклялся, что будет обладать ею, а она готова скорее отказаться от счастья, чем признать, что ненавистный янки пробудил в ней нежные чувства.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Забота благородного виконта Десфорда о судьбе юной Черри Стин неожиданно перерастает в страстную любовь. Но на пути к счастью встают родственники Черри, и в результате Десфорд рискует лишиться и любимой, и своего состояния. Удастся ли виконту преодолеть все препятствия, вы узнаете из романа «Крошка Черити».
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Начало XX века. Молодая провинциалка Анна скучает в просторном столичном доме знатного супруга. Еженедельные приемы и роскошные букеты цветов от воздыхателей не приносят ей радости. Однажды, пойдя на поводу у своих желаний, Анна едва не теряется в водовороте безумных страстей, но… внезапно начавшаяся война переворачивает ее жизнь. Крики раненых в госпитале, молитвы, долгожданные письма и гибель единственного брата… Адское пламя оставит после себя лишь пепел надежд и обожженные души. Сможет ли Анна другими глазами посмотреть на человека, который все это время был рядом?
Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…