Счастливый сюрприз - [22]
– Вообще-то, - сказала Джозефина, покраснев, - никому из нас совсем не обязательно спать на полу. Кровать очень широкая, места хватит для двоих.
Митфорда шокировало это предложение. - Я оставлю вас на десять минут, - сообщил он, наблюдая, как ее руки потянулись к вороту платья, а затем снова опустились. Он взял пальто. - Желаю вам доброй ночи, мадемуазель. И не беспокойтесь за меня. Боюсь, и завтра нам предстоит тяжелый и длинный день.
Герцог Митфорд спустился в бар и заказал кружку эля. Он надеялся, что никто из Хеннесси не придет сюда перекусить. Им показалось бы странным, что он оставил жену на вторую ночь после свадьбы.
Вот так положение! Не хватало встретить кого-нибудь из знакомых.
Как легко лгать, когда чувствуешь, что это необходимо. А сегодня это действительно было необходимо. Пол не хотел бы увидеть выражение лиц друзей мисс Мидлтон, узнай они, что Джозефина путешествует одна с неженатым мужчиной, да еще проводит ночи в одном номере с ним.
Боже, неужели все это происходит на самом деле? Возможно ли, что он, герцог Митфорд, обладатель еще Десятка менее значительных титулов, так неблагоразумно себя ведет? Слово "неблагоразумие" так мало говорит о его теперешних •поступках, что просто смешно.
Митфорд никогда не вел себя неблагоразумно, неприлично, импульсивно или необдуманно. Его всегда очень уважали. А как же иначе? Ведь он носит все эти титулы с семнадцати лет, а один и того раньше, а с ними и весь груз обязательств и ответственности.
Младшая ветвь суссекских Вильерсов! Господи! Пол уже одиннадцать лет глава всей семьи. Своим вопросом мистер Хеннесси поставил его в очень трудное положение. Неужели мисс Мидлтон не знает, что фамилия герцога Митфорда - Вильерс? Вероятно, нет.
Лишь спустя полчаса герцог Митфорд вернулся в комнату. "Возможно, мне не следовало уходить, - размышлял он, медленно поднимаясь по ступенькам. - Возвращаться теперь гораздо сложнее. Вчера вечером все обстояло намного проще, поскольку было некогда о чем-либо подумать".
Пол долго размышлял. Он собирался провести ночь с незамужней молодой леди. От одной этой мысли у него перехватывало дыхание. Митфорд никогда не проводил всю ночь даже у Эвелин. Но то было совсем другое. Эвелин - вдова, на год старше его, светская леди. К тому же была любовницей Пола.
"Господи, что же я делаю? Следовало отвезти Джозефину к отцу еще вчера. И почему я поступил иначе? А утром, когда обнаружилась пропажа драгоценностей, я должен был сразу доставить ее домой, а не предлагать помощь в поисках вора. Ни за что на свете не надо было соглашаться ехать с ней вдвоем в открытом экипаже. Что же делать теперь? Прошлого не вернуть, но завтра с рассветом нужно отвезти Джозефину домой. Хотя время уже упущено, это единственно правильный выход. Так я и поступлю", - твердо решил Митфорд.
А между тем придется собраться с духом, чтобы войти в спальню. В этом ему уж точно никто не поможет. Герцог решительно повернул ключ. По крайней мере, Джозефина проявляла скромность и притворялась спящей. Митфорд ожидал, что увидит, как она сидит на кровати в одной сорочке, как тем утром, когда улыбаясь ждала его пробуждения, а потом заморочила ему голову. Что-что, а это у нее хорошо получалось. Эта девчонка болтала без умолку почти весь день.
Джозефина лежала на краю кровати, укутавшись по самый нос одеялом и закрыв глаза. Но дыхание было слишком тихим и слишком частым для спящей. Вторую подушку она положила на другой край кровати.
Митфорд с тоской посмотрел на подушку, затем с отвращением на пол. Он казался таким же ровным, как и вчерашний, но герцог вдруг почувствовал ломоту во всем теле. Больше всего он хотел бы сейчас сбросить с себя всю одежду и лечь в горячую ванну с пеной.
Герцог Митфорд снял пальто и сбросил башмаки. К сожалению, вся остальная одежда останется на нем. А на завтра у него нет даже чистой рубашки. Герцог схватил подушку и со злостью швырнул ее на пол. По крайней мере, не придется спать на сумке.
Но каждая клеточка его тела ныла, когда он укладывался на полу и натягивал на себя пальто, из-под которого высовывались то плечи, то ноги.
"Но, черт возьми, - подумал Митфорд, - ведь половина мягкой кровати и теплые одеяла ждут меня. Возможно, она действительно спит. Ведь и для нее день был тяжелым и длинным".
Пол тихо встал, свернул пальто, положил его в центре кровати и осторожно забрался под одеяло. Герцогу показалось, что никогда еще ему не было так удобно.
Он не долго радовался, потому что через минуту уже крепко спал.
Все хорошее рано или поздно заканчивается, и, конечно же, обычно раньше, чем хотелось бы. Герцог Митфорд проснулся от сильного удара в левый глаз. Казалось, будто с неба на него упал камень. Встряхнув головой, герцог понял, что это вовсе не камень, а женский кулак.
Обладательница этого кулака явно спала. Она повернулась к нему лицом - Боже, и когда он успел подвинуться к центру кровати? Зевая спросонья, девушка обнаружила, что плечо Пола удобнее и теплее подушки, и положила на него голову. Что-то пробормотав, она обвила рукой его талию. Потом снова погрузилась в глубокий сон. Свернутое пальто все еще лежало между ними. О Боже! Боже!
Кем могла стать немая красавица Эмили, леди Марлоу, для своего тщеславного мужа? Драгоценной безделушкой, украшающей его роскошную гостиную, – и безмолвной слушательницей его болтовни Но – кем была она для лорда Эшли Кендрика, что стал ее любовью еще в детстве и навсегда остался смыслом жизни?Очаровательной юной женщиной, к которой он испытывает непреодолимую жгучую страсть.Однако Эмили принадлежит другому мужчине, и Эшли, увы, остается надеяться лишь на чудо...
Молодая и отчаянно независимая Мэри Монингтон всеми силами души презирала лондонских светских львов, и прежде всего скандально известного повесу лорда Эдмонда Уэйта. Он же считал Мэри «синим чулком», унылой, недостойной внимания дамой…Но случайная встреча в бурную грозовую ночь стала для них искрой, запалившей костер подлинной страсти. Страсти, которой не способны противостоять ни циничный, озлобленный мужчина, ни гордая, рассудительная женщина. Ибо нет и не будет в мире силы, способной погасить пламя любви.
Леди Анна Марлоу, нежная и добрая девушка, решила никогда не выходить замуж. Но когда ей сделал предложение блистательный герцог Гарндонский, она не смогла отказать ему.
Юная Сара, леди Иллингсуорт, стояла перед трудным выбором: либо выйти замуж за сына жестокого опекуна, либо – оказаться в тюрьме по ложному обвинению. Загнанная в угол, она совершает отчаянный шаг: выбирает себе новое имя и становится любовницей скандально знаменитого повесы, герцога Трешема.…Говорят, что женщина, которой нечего терять, не способна полюбить. Но могла ли Сара, познавшая в жарких объятиях Трешема всю силу подлинной, жгучей страсти, не отдать любимому свое сердце, не ответить на его пламенную мольбу о взаимности?..
Кит Батаер, виконт Равенсберг, мог трижды быть аристократом, но джентльменом его не смог бы назвать никто! Особенно семья, уже отчаявшаяся найти этому бунтарю невесту! Осталась последняя надежда — ЕДИНСТВЕННАЯ девушка, согласившаяся связать свою жизнь с Китом. Пожалуй, эта своенравная и на редкость красивая особа, презирающая мужчин, сумеет покорить виконта, а возможно, заставит его и влюбиться ДО БЕЗУМИЯ...
Легкомысленные дамы высшего лондонского общества в восторге — вернулся в свет неотразимый Вулфрик Бедвин, герцог Бьюкасл, блистательный повеса и известный соблазнитель! Но надеждам изысканных леди не суждено сбыться… Все свое мужское обаяние Вулфрик обрушивает на неприступную гордячку Кристину Деррик — единственную, кому претят его смелые ухаживания! Герцог вновь и вновь идет в атаку — и встречает жестокий отпор. Задето его мужское самолюбие! Что же ему предпринять?
Одна из самых романтических и ярких исторических драм, трогательная и нежная история, многие века вдохновлявшая на творчество поэтов, писателей и художников. Страстная любовь командора Николая Резанова и испанской красавицы Кончиты до сих пор потрясает своей силой, верностью и ослепительной чистотой. Чтобы вымолить ходатайство императора у папы римского на брак с католичкой, Николай Резанов отправился из Калифорнии в Петербург, но по дороге погиб. Кончита верно ждала своего возлюбленного 35 лет, после чего ушла в монастырь, где и завершилась ее земная жизнь, осветленная высоким и непреходящим чувством...
Ричард Олдингтон (1892–1962) принадлежит поколению писателей, сформировавшихся в годы после Первой мировой войны. Он автор не только психологических романов, отражающих сложную, противоречивую действительность Англии 20-х годов, но блестящих биографических романов о писателях и других известных исторических личностях.Джакомо Казанова — авантюрист, ловелас и шулер, чье имя давно стало нарицательным, прославился своими любовными похождениями. Но подлинную, романтическую любовь он испытал лишь однажды. Анриетта — так звали даму его сердца…
Средневековье… Замки, рыцари, монастыри, идеальная любовь… Но что может знать о любви Оливия, с пяти лет воспитывавшаяся в монастыре? Влюбившийся в нее сэр Лоуренс — из породы хозяев жизни, много повидавший и завоевавший место под солнцем. Но завоевать сердце девушки оказывается не менее сложной задачей. Борьба двух ярких личностей, перерастающая в любовь, — в основе сюжета романа. Счастье приходит к ним через недоразумения, увлекательные приключения, похищение… Пройдя все испытания, герои доказывают, что и в старинных замках под средневековыми одеждами сердца влюбленных бьются так же, как и во все времена.
Елизавета Вересова, супруга известного архитектора, вполне довольна семейной жизнью. Она с удовольствием занимается домашними делами, ладит с детьми, общается с любимой подругой Анастасией, навещает маменьку и сестру Анну.Между тем в поле ее зрения попадает отставной офицер Дмитрий Панин. Увлекшись молодым человеком, Лиза оказывается втянутой в интриги: жизнь Лизы подвергается опасности.Лизе предстоит разгадать тайну супружества Дмитрия, встретиться с загадочной женщиной по имени Ефросинья, избежать смерти во время пожара и стать фрейлиной императрицы.
Солейс Фариндейл сразу обратила внимание на нового обитателя отцовского замка — высокого и красивого сокольничего, и была готова подарить ему свою любовь, позабыв об осторожности. Нежная, наивная Солейс! Логан Грей — ее заклятый враг, он намерен убить отца девушки и завладеть замком.
Евгений Маурин – признанный мастер историко-авантюрной прозы, чьи романы отличают виртуозно прописанный, динамичный захватывающий сюжет и потрясающее умение передавать дух той или иной исторической эпохи.«Шах королеве» и «Пастушка королевского двора» – наиболее известные романы писателя, действие в которых разворачивается во второй половине ХVII века при дворе знаменитого «короля-Солнца» Людовика XIV. Изощренные придворные интриги и интимные похождения венценосных особ, роковые красавицы и любовные страсти, распутство и коварство, ревность и предательство – все это вы найдете на страницах потрясающе увлекательных сочинений Маурина, любимых не одним поколением истинных ценителей первоклассной исторической прозы.