Счастливый человек - [2]

Шрифт
Интервал

С минуту он молчал.
He reached out for his hat and holding it in one hand absentmindedly stroked it with the other.Он потянулся за своей шляпой и, держа её одной рукой, постукивал по ней другой.
I surmised that it gave him confidence.Я решил, что это делает его уверенней.
"I hope you won't think it very odd for a perfect stranger to talk to you like this." He gave an apologetic laugh. "I'm not going to tell you the story of my life."- Надеюсь, Вы не считаете слишком странным для полного незнакомца разговаривать с вами таким образом. - Он хохотнул. - Я не собираюсь рассказывать Вам историю моей жизни.
When people say this to me I always know that it is precisely what they are going to do.Когда люди так говорят мне, я всегда знаю, что именно это они и собираются сделать.
I do not mind.Я не возражаю.
In fact I rather like it.На самом деле, мне это даже нравится.
"I was brought up by two old aunts.- Меня вырастили две старые тётушки.
I've never been anywhere.Я никогда нигде не был.
I've never done anything.Я ничего не совершил.
I've been married for six years.Я женат вот уже шесть лет.
I have no children.У меня нет детей.
I'm medical officer at the Camberwell Infirmary.Я дежурный врач в Кэмбервелльском лазарете.
I can't stick it any more."Я так больше не могу.
There was something very striking in the short, sharp sentences he used.Было что-то впечатляющее в коротких, отрывочных предложениях, которые он использовал.
They had a forcible ring.Они были убедительны.
I had not given him more than a cursory glance, but now I looked at him with curiosity.Прежде я едва бросил взгляд на него, но теперь рассматривал с любопытством.
He was a little man, thickset and stout, of thirty perhaps, with a round red face from which shone small, dark and very bright eyes.Он был невысок ростом, крепко сбит, возможно, тридцати лет, с круглым красным лицом, на котором сияли маленькие, тёмные и очень яркие глаза.
His black hair was cropped close to a bullet-shaped head.Чёрные волосы были острижены близко к голове, имевшей форму пули.
He was dressed in a blue suit a good deal the worse for wear.Он был одет в поношенный голубой костюм.
It was baggy at the knees and the pockets bulged untidily.На коленках брюки пузырились, а карманы неряшливо оттопыривались.
"You know what the duties are of a medical officer in an infirmary.- Вы знаете, каковы обязанности дежурного врача в лазарете.
One day is pretty much like another.Один день похож на другой.
And that's all I've got to look forward to for the rest of my life.И это всё, на что я могу рассчитывать до конца жизни.
Do you think it's worth it?"Думаете, стоит так жить?
"It's a means of livelihood," I answered.- Это даёт средства к существованию, - ответил я.
"Yes, I know.- >Да уж
The money's pretty good."Деньги немалые.
"I don't exactly know why you've come to me."- Я не совсем понял, зачем Вы ко мне пришли.
"Well, I wanted to know whether you thought there would be any chance for an English doctor in Spain?"- Что ж, я хотел узнать, как Вы думаете, есть ли хоть какой-нибудь шанс для английского доктора в Испании?
"Why Spain?"- Почему Испания?
"I don't know, I just have a fancy for it."- Я не знаю. У меня к ней страсть.
"It's not like Carmen, you know," I smiled.- Знаете, там совсем не "Кармен".
"But there's sunshine there, and there's good wine, and there's colour, and there's air you can breathe.- Но там есть яркое солнце, хорошее вино и много цвета, и воздух, которым можно дышать.
Let me say what I have to say straight out.Дайте мне сказать, то, что должен.
I heard by accident that there was no English doctor in Seville.Я случайно узнал, что в Севилье нет английского доктора.
Do you think I could earn a living there?Как Вы думаете, я смогу там заработать?
Is it madness to give up a good safe job for an uncertainty?"Было бы безумием бросить хорошую надёжную работу ради неопределённости.
"What does your wife think about it?"- А что об этом думает Ваша жена?
"She's willing."- Она согласна.
"It's a great risk."- Риск велик.
"I know.- Я знаю.
But if you say take it, I will: if you say stay where you are, I'll stay."Но, если Вы скажете мне ехать, я поеду; если Вы скажете остаться, я останусь.
He was looking at me intently with those bright dark eyes of his and I knew that he meant what he said.Он пристально смотрел на меня своими яркими тёмными глазами, и я знал, что он так и поступит.
I reflected for a moment.С минуту я колебался.
"Your whole future is concerned: you must decide for yourself.- Дело касается всего Вашего будущего: Вы должны решать сами.
But this I can tell you : if you don't want money but are content to earn just enough to keep body and soul together, then go.Но вот, что я Вам скажу: если Вам не нужны деньги, но Вы согласны довольствоваться тем, что способно едва поддержать тело и душу, тогда езжайте.
For you will lead a wonderful life."Потому что у Вас будет великолепная жизнь.
He left me, I thought about him for a day or two, and then forgot.Он ушёл, я думал о нём день-другой, а затем забыл.
The episode passed completely from my memory.

Еще от автора Уильям Сомерсет Моэм
Луна и грош

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Узорный покров

Знаменитый роман Моэма «Узорный покров» – полная трагизма история любви, разворачивающаяся в небольшом городке в Китае, куда приезжают бороться с эпидемией холеры молодой английский бактериолог с женой.Прекрасная и печальная книга легла в основу нового голливудского фильма «Разрисованная вуаль», главные роли в котором исполнили великолепные Наоми Уоттс и Эдвард Нортон.


Театр

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Острие бритвы

«Острие бритвы» — одно из лучших произведений Моэма. Не просто роман, но подлинная «школа нравов» английской богемы начала XX века, книга язвительная до беспощадности и в то же время полная тонкого психологизма.Сомерсет Моэм не ставит диагнозов и не выносит приговоров — он живописует свою собственную «хронику утраченного времени», познать которую предстоит читателю!


Карусель

Круговорот жизни, чередование удач и несчастий, разлук и неожиданных встреч. Круговорот страстей и увлечений, зависти и дружбы, предательства и самоотверженности.Дочь священника, посвятившая себя юному поэту, аристократ, разрывающийся между чистой любовью к леди и плотской страстью к красивой официантке, жена уважаемого политика, ставшая жертвой хищного и циничного альфонса, — каждый из них, в сущности, хочет всего лишь быть счастливым. Кому из них удастся обрести счастье, а кто обречен на страдания? И какую цену даже самым «удачливым» придется заплатить за исполнение желаний?


Непокоренная

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Мистер Бантинг в дни мира и в дни войны

«В романах "Мистер Бантинг" (1940) и "Мистер Бантинг в дни войны" (1941), объединенных под общим названием "Мистер Бантинг в дни мира и войны", английский патриотизм воплощен в образе недалекого обывателя, чем затушевывается вопрос о целях и задачах Великобритании во 2-й мировой войне.»В книге представлено жизнеописание средней английской семьи в период незадолго до Второй мировой войны и в начале войны.


Странный лунный свет

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Скверная компания

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Белый Клык. Любовь к жизни. Путешествие на «Ослепительном»

В очередной том собрания сочинений Джека Лондона вошли повести и рассказы. «Белый Клык» — одно из лучших в мировой литературе произведений о братьях наших меньших. Повесть «Путешествие на „Ослепительном“» имеет автобиографическую основу и дает представление об истоках формирования американского национального характера, так же как и цикл рассказов «Любовь к жизни».


Абенхакан эль Бохари, погибший в своем лабиринте

Прошла почти четверть века с тех пор, как Абенхакан Эль Бохари, царь нилотов, погиб в центральной комнате своего необъяснимого дома-лабиринта. Несмотря на то, что обстоятельства его смерти были известны, логику событий полиция в свое время постичь не смогла…


Папаша Орел

Цирил Космач (1910–1980) — один из выдающихся прозаиков современной Югославии. Творчество писателя связано с судьбой его родины, Словении.Новеллы Ц. Космача написаны то с горечью, то с юмором, но всегда с любовью и с верой в творческое начало народа — неиссякаемый источник добра и красоты.


Друзья познаются в беде

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Побег

Рассказ Сомерсета Моэма (1874, Париж — 1965, Ницца). Уильям Сомерсет Моэм - британский писатель, один из самых преуспевающих прозаиков 1930-х годов, автор 78 книг, агент британской разведки.


Немец Гарри

Рассказ Сомерсета Моэма. Сомерсет Моэм (1874–1965) — один из самых проницательных писателей в английской литературе XX века. Его называют «английским Мопассаном». Ведущая тема произведений Моэма — столкновение незаурядной творческой личности с обществом.


Неудавшееся бегство

Рассказ Сомерсета Моэма. Сомерсет Моэм (1874–1965) — один из самых проницательных писателей в английской литературе XX века. Его называют «английским Мопассаном». Ведущая тема произведений Моэма — столкновение незаурядной творческой личности с обществом.