Моя сладкая племяшка (ит.).
Неприличная, непристойная (ит.).
Восхитительная паста, Роза (ит.).
Пламя, огонь, факел (ит.).
Букв. «бегство из Республики» (нем.); незаконное перемещение гражданина ГДР в ФРГ или Западный Берлин.
Крылатые львы (ит.); прозвище футбольного клуба «Венеция».
Паолина! Добро пожаловать, любовь моя! (ит.)
Моя единственная любовь (ит.).
Чего ради волноваться? (ит.)
Имеется в виду Филлип Кэлвин Макгроу – американский психолог, писатель, ведущий популярной телевизионной программы «Доктор Фил».
Что будет, то и будет (исп.).
Что бы ни произошло, нам не дано знать будущего (англ.).
Просто изумительно (ит.).
Моя дорогая; родная (ит.).
Радуйся, Мария, преисполненная благодати! (лат.)
Славься, славься Господь (лат.).
Общенациональная забастовка (ит.).
Аэропорт Флоренции, Перетола (ит.).
Позволь тебе представить (нем.).
Автомастерская Краузе (нем.).
Это мой отец, Сальваторе (ит.).
Американская девушка (англ.).
Приятно познакомиться (ит.).
Джорджио! Еще один кофе, пожалуйста (ит.).
Пристанище, второй дом (фр.); имеются в виду квартира или дом, расположенные на некотором расстоянии от основного места жительства человека, куда хозяин недвижимости только наезжает время от времени.
Добрый день, Эмилия (нем.).
Небольшой городок Херши называют самым сладким местом на Земле, поскольку именно там расположена крупнейшая в мире кондитерская фабрика.
«Юридическая контора Де Лука и Де Лука» (ит.).
«Сдается в аренду» (ит.).