Счастливые сестры Тосканы - [74]
– Прекрати, Эм! Просто замолчи… пожалуйста. Ты меня отвлекаешь!
– Хорошо. Извини.
Я откидываюсь на спинку сиденья и чувствую себя уязвленной. Мы молча проезжаем еще одну милю, и только потом я замечаю, что поглаживаю свой шрам под губой. Я крепко сцепляю руки на коленях и смотрю в окно на взлетающий самолет. Следом за ним взлетает еще один. Впереди появляется указатель: Aeroporto di Firenze-Peretola[63].
Я сверяюсь с картой.
– Дария, кажется, мы едем не в ту сторону.
Но сестра меня игнорирует. Она сворачивает ко въезду в аэропорт. Я перестаю что-либо понимать.
– Только время зря потеряем, – говорит с заднего сиденья Люси. – Один парень на вокзале сказал, что билеты на все местные рейсы уже раскуплены.
Дария не реагирует. Она следует указателю «Международный терминал. Отправление».
Мне вдруг становится дурно.
– Что происходит, Дар? Нам надо в Равелло. Завтра день рождения Поппи.
Подъезжаем к терминалу. Дария паркуется у тротуара и выключает зажигание. Потом хватает свой телефон, пролистывает фотографии, находит нужную и показывает ее мне.
– Видишь? Это мой обратный билет в Штаты. – Она листает дальше. – А это твой.
Я с открытым ртом рассматриваю электронный билет: на нем мое имя и сегодняшняя дата.
– Но я не могу… я не могу все бросить и вернуться домой.
– Глупости! Люси позаботится о Поппи. А ты нужна бабушке.
Я хватаюсь за голову.
Почему прилетела Дария? Потому что волновалась за меня? Потому что она меня любит?
К горлу подкатывает тошнота.
– Ты… ты проделала такой путь только для того, чтобы забрать меня домой?
Дария наблюдает за тем, как перед нами тщетно пытается припарковаться «альфа ромео».
– Бабушка настояла.
– Она что, с ума сошла? Это же самая важная часть путешествия. Завтра у Поппи день рождения. Мы только ради этого сюда и прилетели.
Сестра поворачивается и смотрит мне в глаза:
– Ну подумай хорошенько, Эмми. Поезда не ходят. Билеты на самолеты распроданы. Никто из вас не водит автомобиль, а эта, – она кивает на спящую на заднем сиденье Поппи, – на ладан дышит. Тебе не кажется, что сама Вселенная посылает вам один сигнал за другим? Хотя… эта ваша поездка в принципе ничем хорошим закончиться не могла. Три младшие дочери вместе!
У меня дрожь пробегает по позвоночнику.
– Дария, хватит уже чушь пороть! – громко и уверенно заявляет с заднего сиденья Люси, наклоняется вперед, как будто собралась протиснуться между нашими креслами, и говорит, сузив глаза: – Эта поездка все изменила. Мы больше не прокляты. Видела бы ты, как Эм смеялась и флиртовала с братом Софии. Могу поклясться, ты бы ее не узнала.
– Да неужели? – Дария смотрит на меня: – И чем это для тебя обернулось?
Я мысленно вижу прекрасные глаза Габриэле, а в них – поддельная любовь и пустые обещания. Я закрываю ладонями лицо. Какие еще сюрпризы приготовило для меня проклятие семейства Фонтана?
– Я должна отвезти Поппи в Равелло, – мямлю я.
Дария пожимает плечами:
– Что ж, счастливого пути в автомобиле без водителя.
Я стискиваю зубы. Мне хочется закричать: «Я сяду за руль!» Но слова застревают в горле. Я тру шею, затылок и чувствую, что волосы стали липкими от пота.
– Идем. – Дария отстегивает ремень безопасности. – Наш рейс через полтора часа. – Она открывает дверь и выходит из машины.
У меня сердце колотится как бешеное.
Я смотрю назад, на Люси, и предлагаю:
– Может, полетим домой? Все вместе. Поменяем билеты. Чем скорее Поппи вернется в Штаты, тем скорее она сможет показаться своему врачу.
Но Люси преисполнена решимости:
– Я остаюсь.
– Поторопись, – говорит Дария.
Я сижу, закусив губу. Сестра ждет. Она нуждается во мне. Я со вздохом отстегиваю ремень безопасности и поворачиваюсь к Люси:
– Хорошо. Значит, вы с Поппи вернетесь в гостиницу? У Поппи есть номер Гэйба.
Кузина испепеляет меня взглядом:
– Поверить не могу, что ты позволяешь сестре манипулировать собой!
– Она мною не манипулирует. Я не могу сесть за руль, Люси! Если я даже останусь, ничего не изменится. Мы все равно не сможем добраться до Равелло. Так почему мне не вернуться пораньше, если это сделает бабушку счастливой?
– Даже не смей оправдываться, Эм! – У Люси от злости подрагивают ноздри. – А я-то думала, что ты изменилась.
Кинжал вонзается прямо мне в сердце. Я бросаю быстрый взгляд на Поппи. Слава богу, она не проснулась! Что бы тетя сказала, если бы узнала, что я ее бросаю?
Дария облокачивается на внедорожник, на одном ее плече висит черный рюкзак.
– Пошли, Эмми.
Я потираю шрам и никак не могу решиться сдвинуться с места, меня словно бы паралич разбил.
– Завтра вовремя выйдешь на работу, – продолжает она. – Бабушка будет довольна. И не сомневайся, Эмми, она будет тебе благодарна до конца своих дней. Для бабушки верность превыше всего. – Сестра понижает голос: – У нее чуть инфаркт не случился от одной только мысли о том, что ты предпочла ей Поппи. Господи, Эм, да как ты могла так поступить с Розой: она ведь заменила нам мать!
У меня перехватывает дыхание.
– Нет, Дария. Она была матерью для тебя, но не для меня.
– Да какая разница! – раздраженно морщится Дария. – Давай пошевеливайся!
Внезапно кровь ударяет мне в голову.
– А ты уже давно мне не сестра, Дар.
После смерти матери Брет Боулингер с ужасом обнаруживает, что ей одной из трех детей в наследство достался лишь список ее же собственных жизненных целей, написанный в четырнадцать лет, с комментариями мамы. Условие получения остального наследства — выполнение всех пунктов списка, включая и замужество, и даже покупку лошади. Но реально ли осуществить детские мечты всего лишь в течение года? И как, например, помириться с отцом, если он уже умер… Нищая, униженная, и все это только ради нее? А тут еще странный мужчина в плаще «Бёрберри»…
Кажется, у Бретт Болингер есть все: хорошо оплачиваемая работа, роскошная квартира, красавец-бойфренд. В общем, желать больше нечего. Эта налаженная жизнь заканчивается со смертью ее горячо любимой матери, которая оставляет завещание, где есть одно странное условие. Для того чтобы получить наследство, Бретт должна достичь все жизненные цели из списка, который она составила, будучи наивной четырнадцатилетней девчонкой. Бретт, потрясенной утратой матери, поначалу подобное решение кажется бессмысленным. Теперь, когда ей тридцать четыре года, детские мечты давно забыты и не отвечают ее нынешним чаяниям.
«Прощение – штука не менее сложная, чем жизнь и любовь», – утверждает Фиона Ноулс, адвокат, которую неудачная карьера и жизненные трудности подтолкнули к идее использования камней прощения. Они стали для многих способом помириться с дорогим человеком, залечить раны на сердце, а кому-то, как Анне Фарр, ее подругам Дороти и Мэрилин, принесли немало боли. И все-таки каждый получил возможность понять, что сделать выбор удивительно просто, надо только решить, хочешь ли ты на всю жизнь огородить себя от мира или жить открыто, ничего не стыдясь.
Когда закончились летние каникулы, Эрика Блэр не смогла отменить важную деловую встречу и попросила дочерей самостоятельно добраться до их колледжей на поезде, хотя вначале обещала отвезти на машине. Поехала только одна из девушек, Кристен, и погибла в железнодорожной катастрофе. Исчезла и вторая дочь, Энни, – она отправилась на поиски Кристен, внушив себе, что сестра в тот роковой день не села на поезд, а убежала к возлюбленному и где-то скрывается от родных. Отчаявшаяся Эрика возвращается по следам Энни на свою малую родину, на остров Макито, с которым у нее связаны трагические воспоминания.
Две женщины — наша современница студентка и советская поэтесса, их судьбы пересекаются, скрещиваться и в них, как в зеркале отражается эпоха…
Жизнь в театре и после него — в заметках, притчах и стихах. С юмором и без оного, с лирикой и почти физикой, но без всякого сожаления!
От автора… В русской литературе уже были «Записки юного врача» и «Записки врача». Это – «Записки поюзанного врача», сумевшего пережить стадии карьеры «Ничего не знаю, ничего не умею» и «Все знаю, все умею» и дожившего-таки до стадии «Что-то знаю, что-то умею и что?»…
У Славика из пригородного лесхоза появляется щенок-найдёныш. Подросток всей душой отдаётся воспитанию Жульки, не подозревая, что в её жилах течёт кровь древнейших боевых псов. Беда, в которую попадает Славик, показывает, что Жулька унаследовала лучшие гены предков: рискуя жизнью, собака беззаветно бросается на защиту друга. Но будет ли Славик с прежней любовью относиться к своей спасительнице, видя, что после страшного боя Жулька стала инвалидом?
В России быть геем — уже само по себе приговор. Быть подростком-геем — значит стать объектом жесткой травли и, возможно, даже подвергнуть себя реальной опасности. А потому ты вынужден жить в постоянном страхе, прекрасно осознавая, что тебя ждет в случае разоблачения. Однако для каждого такого подростка рано или поздно наступает время, когда ему приходится быть смелым, чтобы отстоять свое право на существование…
История подростка Ромы, который ходит в обычную школу, живет, кажется, обычной жизнью: прогуливает уроки, забирает младшую сестренку из детского сада, влюбляется в новенькую одноклассницу… Однако у Ромы есть свои большие секреты, о которых никто не должен знать.
У Полли с Крисом начиналось все лучше некуда, а потом… Сами знаете, как это бывает, – ломать не строить. С горечью осознав, что отношения «ремонту не подлежат», Полли уезжает из Плимута в сонный курортный городок на побережье Корнуолла. Поселившись в квартирке над заброшенным магазином, она с головой погружается в свое любимое занятие – выпечку хлеба. И хобби быстро перерастает в подлинную страсть! Полли вкладывает душу и сердце в замешивание теста, творит настоящее волшебство с орехами, изюмом, шоколадом, душистым цветочным медом… Местный мед, кстати, просто необыкновенный благодаря симпатичному пасечнику, которого здесь считают чудаком.
У Стэна и Джой Делэйни, некогда известных теннисистов, четверо взрослых детей, которые, несмотря на внешнюю успешность, страдают от психологических травм родом из детства, вызванных соперничеством на теннисном корте и борьбой за внимание родителей. Ревность к родителям еще больше усиливается после того, как внезапно появившаяся в доме незнакомая молодая женщина по имени Саванна становится для Джой идеальной дочерью, о которой та всегда мечтала… Когда же Джой и Саванна неожиданно исчезают, подозрение падает на неуправляемого и властного отца семейства.
Мать-одиночка Зои едва сводит концы с концами в Лондоне. Отчаянно мечтая начать новую жизнь, она откликается на двойное предложение о найме: в Шотландии троим оставшимся без матери детям требуется няня, а хозяйке разъездной книжной лавки нужна помощница. «…Немножко работы по присмотру за детьми, немножко работы в книжном фургоне… а основную часть времени она будет свободна». Оказавшись в огромном, старом и довольно запущенном доме на берегу знаменитого озера Лох-Несс, Зои чувствует растерянность, к тому же задача ей предстоит нелегкая: обуздать дерзких сорванцов, которые привыкли своевольничать.
Почти столетие разделяет Софи Лефевр и Лив Халстон. Но их объединяет решимость бороться до последнего за то, что им дороже всего в жизни.Картина «Девушка, которую ты покинул» для Софи — напоминание о счастливых годах, прожитых с мужем, талантливым художником, в Париже начала XX века. Ведь на этом полотне супруг изобразил именно ее, молодую и прекрасную.Для Лив Халстон, живущей в наши дни, портрет Софи — это свадебный подарок, сделанный незадолго до смерти ее горячо любимым мужем. Случайная встреча раскрывает глаза Лив на истинную ценность картины, а когда она узнает историю полотна, ее жизнь меняется навсегда…Книги Джоджо Мойес переведены на многие языки мира, регулярно входят в список бестселлеров «Нью-Йорк таймс», а права на их экранизацию покупают ведущие киностудии Голливуда.Впервые на русском языке!