Счастливая невеста - [37]
— А вы, должно быть, та самая шотландка, — послышался пронзительный голос за спиной Мойры. Девушку потянули за локоть, и, повернувшись, она увидела трио пожилых дам.
— Я Агнесса, золовка Сары Каннингем, и она рассказывала мне о вас.
Мойра изящно кивнула и вежливо улыбнулась трем леди в надежде, что они исчезнут. Но, к ужасу девушки, Агнесса схватила ее за руку и потащила в примыкающую к гостиной столовую.
Ее обставили для музыкального концерта, а вдоль одной из стен накрыли шведский стол, ломящийся от деликатесов.
В конце комнаты стояло великолепное фортепиано и два стула, на спинку одного из которых опиралась виолончель, а на сиденье второго лежала скрипка.
Лорд Кинросс, очевидно, не обращал внимания на правила хорошего тона, которые требовали, чтобы пианино накрывали синельной[37] тканью и украшали хотя бы канделябром или вазой с цветами, ибо его инструмент не был отягощен ничем из вышеперечисленного.
— Да-да, это просто безобразие, не находите? — прокомментировала Агнесса, указывая на неугодное пианино, будто на обнаженную статую.
— Он только потому и приглашает нас, что знает, как мы будем шокированы, — негодующе воскликнула ее подруга.
— А я нахожу его забавным и приятным в общении, — вмешалась третья дама. — А что скажите вы, юная леди?
— Не знаю. У нас в Лендоке нет фортепиано, отец предпочитает, чтобы мы играли на арфе.
— На арфе! — подхватила Агнесса. — Как мило!
— У вас, шотландцев, такие красивые старинные обычаи, — добавила ее подруга. — Прошу, расскажите нам о вашей замечательной стране.
Итак, первую часть вечера Мойра провела, отвечая на шквал вопросов о культуре Шотландии — от хаггиса[38] до волынки и килтов.
— Кстати, я слышала, что новый герцог Брамптон, дальний родственник покойного, родом из вашей страны, — сказала вдруг Агнесса. — Известие о безвременной кончине сразу двух знакомых стало для нас чудовищным потрясением. А тут приходит новость об этом наследнике, которого никто не знает. Очень надеюсь, что он не какой-нибудь головорез из трущоб.
Мойра стряхнула с себя безразличное оцепенение и вся обратилась в слух.
— Хотите сказать, что новый герцог — шотландец?
— Да, моя дорогая. Быть может, вы с ним даже знакомы. Ах, если бы только вспомнить его имя. Надо сказать, оно звучит вовсе не по-шотландски, потому-то я его и не припомню.
Агнесса проявила возмутительную рассеянность и водила рукой по воздуху, будто хотела выудить из него забытое имя.
— Шотландия не такая уж большая страна, — сказала Мойра. — Я вполне могу знать по меньшей мере кого-то из его родственников. Там, где я живу, относительно мало хороших семей и мы все друг друга знаем — не то, что в Лондоне.
— Нет. Нет. Вылетело из головы, — затарахтела Агнесса. — Возможно, я вспомню его после концерта. Музыка меня успокаивает, и тогда воспоминания текут рекой.
— Но, Агнесса, дорогая, разве ты не слышала? Говорят, будто Джордж Кинросс пригласил нового герцога на этот вечер, — вмешалась подруга. — Так что юной леди может выпасть приятный случай возобновить старое знакомство.
Мойру внезапно охватило сильное волнение.
«Кем может оказаться этот незнакомец с трудно запоминающимся именем?» — гадала она.
Девушка знала практически всех, кто был достоин внимания в светских кругах Эдинбурга и Глазго. Значит, она действительно могла встречаться с новым герцогом — это не выходило за рамки возможного.
«А что, если он окажется подходящим кандидатом в мужья?» — подумала Мойра. Прозвучал гонг, приглашая всех в столовую.
Девушка так разволновалась, что из огромного количества деликатесов не съела почти ничего.
К Мойре подошел раскрасневшийся и счастливый брат.
— Мойра! Наконец-то. Где ты была?
— Разговаривала с золовкой леди Каннингем и узнала весьма интересную вещь: новый герцог Брамптон — шотландец. Говорят, он приглашен на эту вечеринку. Ну, что ты об этом думаешь?
— О, я не могу всерьез интересоваться дамскими сплетнями, — пожурил он сестру. — А у меня так замечательно продвигаются дела с Эмили! Она согласилась пойти со мной завтра на прогулку, а еще пригласила меня поохотиться вместе с ее отцом после Рождества.
Мойра ласково взяла брата под руку.
— Это прекрасная новость, дорогой. Значит, мы все-таки остаемся?
— Да. Завтра я пошлю маме с папой телеграмму и сообщу о нашем решении.
— Они расстроятся.
— Зато как обрадуются, когда я представлю им Эмили в качестве своей невесты! — воскликнул Юэн. Его глаза светились счастьем. — И когда мы вырвем из лап кредиторов наш Лендок.
Дворецкий объявил о начале концерта, и Мойра с Юэном заняли места рядом с лордом Кинроссом и его невестой. Эмили и Мэй сели на ближайшие стулья.
Мойру позабавило, что любовница лорда Кинросса заняла место прямо за ним и бросала испепеляющие взгляды на его суженую. Интересно, устроит ли она сцену этим вечером?
— Вы приятно проводите время, моя дорогая? — спросил Мойру лорд Кинросс.
— Да, конечно. Но скажите, правда ли, что сегодня вечером здесь должен быть новый герцог Брамптон?
— Да, мы ждем его, но пока он не почтил нас своим присутствием. Полагаю, его задержали какие-нибудь неотложные дела. Он счастливчик: Брамптоны располагают немалым состоянием и угодьями.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Это является продолжением моей первой книги «Драконы синего неба». Все пошло не по плану, и главная героиня очутилась в настоящем логове вампиров, да причем еще и с амнезией. Сможет ли она что то вспомнить и вернуться к своему суженому? Что же сможет помешать планам Женевьевы…
Действие происходит в параллельном мире, под названием Фосингем. Идет уже 1000 год, как вдруг начинает свершаться пророчество, про Дракона Тьмы, который пробудится из недр земли, и уничтожит Фосингем. Лишь смелые перерождения пятерых драконов стихий, смогут одолеть его, и запечатать навеки. На пути главных героев, ожидают разные трудности и заварухи, смогут ли они одолеть Дракона Тьмы, и спасти весь мир от гибели?
1745 год, Франция. Никто не знал о юной Жанне-Антуанетте Пуассон. Но весь мир знал великую и могущественную маркизу де Помпадур, хозяйку Версаля. Она – та самая, кто смогла завладеть сердцем и разумом самого Людовика XV. Приближенные короля искусно плетут сети интриг, желая ослабить власть маркизы. Множество красавиц мечтают оказаться в покоях монарха и уничтожить маркизу. Даже двоюродный брат пресловутых сестер де Майи-Нель вступает в игру… Однако самой сильной соперницей маркизы становится четырнадцатилетняя кокетка.
"Мужчины всегда хотят быть первой любовью женщины — женщины мечтают быть последним романом мужчины".
Они дружили с самого детства, с первой встречи потянулись друг к другу. Они были такими разными. У них были такие разные представления о жизни и любви. Она хотела быть с ним, но так вышло, что она отправила его в ад. И он действительно прошел почти все круги ада. Долгое время она думала, что потеряла его, но он вернулся. К ней. Он не мог иначе. Потому что она была для него больше, чем жизнь. Сумеют ли два человека, предназначенные друг другу самой судьбой, преодолеть великие трудности, побороть гордость, пересмотреть все свои принципы, забыть прошлую боль и обиды, чтобы наконец быть вместе? Сможет он простить ее за боль, которую она неосознанно причинила ему? Сможет ли она понять, что значит для него не смотря ни на что? Ответы на все эти вопросы и не только вы найдете вместе со мной в захватывающей, тяжелой и проникновенной книге, которой я с удовольствием с вами поделюсь.
Представляю вашему суду историю семьи Хадсон, которой пришлось пережить немало горестей. Это сплотило их, местами ссорило, причиняло боль, разочаровывало и вместе с тем делало их сильными. Каждый в этой семье стремился именно к тому, что было предназначено только ему. Каждый взрослел, преодолевая трудности, учился чему-то новому и брал что-то от тех людей, которые появлялись в их жизни. Эта история о старшей сестре Кэтрин Хадсон, которая уже не надеялась на будущее. Однако судьба имела на неё совершенно другие планы.
Внезапная смерть отца сделала очаровательную Дорину наследницей промышленной империи. Чтобы научиться ею управлять, девушка поступает на работу к конкуренту и… влюбляется в него! Но что, если, узнав, кто она на самом деле, граф возненавидит ее так же страстно, как сейчас любит?
От своего деда граф Хьюго Рувен унаследовал титул и родовое поместье, а от умершего брата — невесту, которую никогда не видел... Но он дал слово — и скоро в фамильный замок войдет молодая хозяйка. Удастся ли прекрасной Джасине, с детства влюбленной в Хьюго, уберечь его от невесты самозванки?
Сначала ей навязали новую «мать», а теперь готовят старого мужа. Единственный выход — побег! Но благородная леди не может в одночасье исчезнуть… Или может?На «Морском коньке» появился мальчишка-кок, в котором никто не узнал юную графиню-беглянку. Кроме лорда Маунтджоя. Этот подлец из круга ее мачехи хочет сделать девушку своей любовницей в обмен на молчание. Согласиться — все равно что предать любовь, ведь ее сердце не свободно…
Ее красота пленила самого султана, а значит, она должна стать его наложницей! Но у Ровены Торнхилл есть мужественный защитник… Удастся ли герцогу Венфилду забрать ее из гарема до того, как восточный правитель научит эту непокорную девушку повиноваться желаниям мужчины?