Сценарий по Прусту. Á la Recherche du Temps Perdu - [22]

Шрифт
Интервал

>Начальник станции свистит в свисток.

Марсель. Ну, нам пора.

Альбертина До свиданья, собачечка, до свиданья. Как, вы сказали, ее зовут?

Сен-Лу. Пепи.

>Все пожимают друг другу руки.


253. Экстерьер. Дорога на Ля Распельер.

>В автомобиле. За рулем шофер, Шарлю и Морель на заднем сиденье.

>У обоих — ничего не выражающие лица.

>Морелю двадцать один год, и он очень хорош собой.


254. Интерьер. Ля Распельер. Гостиная. Закат.

>На редкость просторная гостиная. Композиции из только что срезанных трав, маков, полевых цветов аукаются с тонами и мотивами настенной росписи. Громадные окна смотрят свысока на окружные террасы.

Мадам Вердюрен. Ах, сегодня у нас будет такой музыкант, ну такой, ну просто изумительный музыкант! Это мы с мужем, главное, его открыли. Морель. У мальчика великое будущее. К сожалению, за ним увязался старинный друг семейства, что ли. Ничего не попишешь, придется его терпеть. Такой барон де Шарлю.

>Мадам Вердюрен (59) подплывает к группке, состоящей из Маркизы и Маркиза Камбремер, >Мадам>Котар, Месье Вердюрена и Альбертины.

>Альбертина — изысканно нарядна.

>Бришо (64), Котар (57) и Марсель стоят отдельно, в стороне. Бришо — полуслепой.

Бришо (Котару). Слыхали новость? Дешамбр-то умер.

Котар. Правильно. Умер. Печень. (Марселю.) Дешамбр был любимый пианист мадам Вердюрен. И совсем еще молодой человек, понимаете ли.

Бришо. Ну, не то чтобы уж очень молодой. Он еще играл бывало эту сонату Вентейля для Свана, помните, давным-давно?

Котар. Правда? Нет, что-то не припоминаю.

Бришо. Бедняга Сван.

Котар. А что со Сваном?

Бришо. Он умер, мой любезнейший. Уж месяца два, как умер.

Котар. Да неужели? А мне — ну хоть бы слово кто сказал. Господи! Мрут все, понимаете, как мухи.

>Мсье Вердюрен (61) подходит к ним.

Бришо (Вердюрену). Какое ужасное известие — о Дешамбре!

Мсье Вердюрен. Да, но теперь-то уж что, слезами горю не поможешь. Говори о нем не говори, его не воскресишь, верно? И ради всего святого, умоляю, только не заговаривайте о Дешамбре с мадам Вердюрен. Она безумно чувствительная, до болезненности. Она чуть не плакала, узнав о его кончине.

Котар. Да неужели? (Через всю гостиную смотрит на Камбремеров. Вердюрену) И вы, кажется, сказали, что эти двое — маркиз с маркизой?

Мсье Вердюрен. Да, ну и что такого? (Марселю.) Мы у них сняли на лето этот дом. Они ужасные зануды, но в кои-то веки пришлось их пригласить. Простая вежливость.

Котар (бормочет про себя). Маркиз с маркизой. Н-да-с! (Марселю.) По ним разве скажешь? И кого только здесь ни встретишь, знаете ли.

>Лакей отворяет дверь.

Лакей. Мсье Морель и барон де Шарлю.

>Вердюрены идут встречать Мореля и Шарлю.

>Глаза Мореля и Марселя на миг встречаются.

>И видно, что они друг друга знают.


255. Альбертина одиноко стоит у окна.

>На заднем фоне, в глубине гостиной Морель знакомит Шарлю с Вердюренами.

>Альбертина смотрит на Мореля.

>Потом резко отворачивается и упирает взгляд в окно.


256. В дверях столовой.

>Мадам Вердюрен шепчется с мужем.

Мадам Вердюрен. Так мне с бароном входить?

Мсье Вердюрен. Да ты что! Камбремер — маркиз, Шарлю — барон. Маркиз главней барона. Так? Нет-нет, тут уж я уверен на все сто. Камбремер должен сидеть за столом от тебя по правую руку. С ним и входи.


257. Интерьер. Столовая.

>На камеру — к столу — через всю столовую — надвигается шествие; его возглавляет мадам Вердюрен, повиснув на руке маркиза де Камбремера (55). На буфете стоит блюдо с громадной рыбиной. Маркиз де Камбремер, проходя мимо, не в силах от нее оторвать очарованных глаз.

Маркиз де Камбремер. Да, отличное животное, доложу я вам.

>Гости рассаживаются в предуказанном порядке.

>Мадам Вердюрен садится во главе стола, Маркиз — по ее правую руку, Марсель по левую.

>Далее, левей Марселя, сидят: мадам Котар, Бришо, Морель и Шарлю.

>Справа от маркиза де Камбремера — Альбертина, Котар, маркиза де Камбремер.

>Место мсье Вердюрена — напротив жены, на нижнем конце стола.

Маркиз де Камбремер (обращаясь к мадам Вердюрен). Я, знаете, чувствую себя здесь совсем как дома.

Мадам Вердюрен. Но вы, по-моему, могли бы и отметить кой-какие весьма существенные перемены. Тут, прямо в столовой, торчали эти отвратные плюшевые креслица, так я, должна признаться, мигом их сослала на чердак… (Берет кусок хлеба, надкусывает и бормочет с набитым ртом.) … хотя для них и это слишком жирно.


258. Маркиза де Камбремер (50), услышав это замечанье, каменеет.

>Она пышна не в меру.

Котар (маркизе де Камбремер). Роскошный дом, роскошный дом, а?

Маркиза де Камбремер. Это наш дом.


259. Морель смотрит через стол на Альбертину.


260. Альбертина смотрит через стол на Мореля.


261. Марсель смотрит, как Альбертина смотрит на Мореля.

Котар (Марселю, голос за кадром). Когда вы оказываетесь на относительно большой высоте, как, например, здесь, способствует ли данная перемена местности учащению ваших приступов удушья?

Марсель. Нет.


262. За столом.

>Подают ту самую огромную рыбину.

Маркиз де Камбремер (встрепенувшись). Приступы удушья? У кого это приступы удушья?

Марсель. У меня. Время от времени.

Маркиз де Камбремер. Нет, правда? Да неужели? Даже не могу вам передать, какой это для меня сюрприз! Понимаете ли, у моей сестры — та же самая история. Она страдает приступами удушья вот уже много лет. Я должен ей рассказать, что познакомился с ее товарищем по несчастью. Как ей будет приятно!


Еще от автора Гарольд Пинтер
Любовник

Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Это история супружеской пары, вынесенная на суд зрителей. Здесь поднят тот самый вопрос, который так тревожит человечество: возможно ли сохранить любовь по прошествии многих лет, сотен совместных завтраков, ужинов и обедов… Тщательно приправленные колкостями и обоюдными шутками супругов, вопросы любви и верности остаются открытыми.


На безлюдье

Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Пьеса «На безлюдье» (No Man's Land) обращается не только к присутствующим ранее в творчестве Пинтера темам прошлого, невозможности его верификации и памяти, но затрагивает такие болевые точки человеческой натуры как старость, страх приближающейся смерти, неизбежность и тяжесть воспоминаний, боязнь перемен и выбор тюрьмы памяти вместо принятия стремительного течения времени по направлению к концу.


Предательство

Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Ироничная, тонкая, умная пьеса Гарольда Пинтера «Предательство» — о катастрофической обыденности человеческого существования. Единственное, что связывает героев — одиночество, абсолютное, отчаянное, монотонное, сводящее с ума, лишающее опоры, заставляющее совершать самые нелепые и нелогичные поступки. Их отношения показаны в обратной перспективе: от разрыва до зарождения отношений.


Немой официант

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сторож

Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Двое лондонских лузеров находят третьего, опустившегося еще ниже их самих, и нанимают его сторожить пустую захламленную квартиру. Нищий, грязный, животный, циничный, шовинистически озлобленный старик, или «бич», как их называют сегодня, оказывается востребован. Обществу не только нужен «пустой человек», «человек без свойств», но обществу нужен и сторож.В страшном, размытом лице Сторожа европейская культура переживает свою надвигающуюся слабость перед силами, готовыми прийти, разрушить ветхую цивилизацию и самоуничтожиться, ибо просты и одноклеточны эти силы.


Суета сует

Гарольд Пинтер (1930–2008) — «Суета сует», пьеса. Ужас истории, просвечивающий сквозь историю любви. Перевод с английского и вступление Галины Коваленко.Здесь же — «Как, вы уже уходите?» (Моя жизнь с Гарольдом Пинтером). Отрывки из воспоминаний Антонии Фрейзер, жены драматурга — перевод Анны Шульгат; и в ее же переводе — «Первая постановка „Комнаты“» Генри Вулфа (1930), актера, режиссера, друга Гарольда Пинтера.


Рекомендуем почитать
Наручники от Картье

Новогодний мини-сериал с необходимыми элементами юмора и развлекательности. Известный дизайнер Бармин приглашен в канун Нового года в Брюссель на финал конкурса стилистов, где он должен сразиться со своим главным американским соперником. Но друзья Бармина заказали ему в честь сорокалетия розыгрыш и его Салон окружила полиция. Бармину, якобы, подозреваемому в убийстве, приказывают сдаться. Собрав необходимое и умело загримировавшись, он скрывается, решив поездом добраться в Европу…


Два броневика

В книгу вошел сценарий В. Шкловского «Два броневика», впервые опубликованный в 1928 г. В приложении — статья Я. Левченко о броневиках в прозе В. Шкловского.


Придет человечек

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Зигфрид

Зигфрид — третья опера Рихарда Вагнера из тетралогии Кольцо Нибелунга (Золото Рейна, Валькирия, Зигфрид, Гибель Богов). Цикл опер Кольцо Нибелунга обычно исполняется на фестивале в течение трёх дней и одного вечера. Опера Зигфрид длится около 4 часов и исполняется во второй день фестиваля.Большой промежуток времени разделяет события, о которых повествуется в операх цикла «Кольцо нибелунга», хотя на сей раз легче установить, сколько лет минуло с тех пор, как уснула Брунгильда (этим завершилась «Валькирия»)


Золото Рейна

Три различные рода существ борются между собою из-за обладания миром: боги, великаны и карлы. В светлом мире богов царствует повелитель их Вотан; он соединен супружескими узами с богиней Фрикой; сестра ее Фрея бережет те яблоки, употребление в пищу которых сохраняет богам их неувядающую молодость. Хитрый Логе имеет лишь полубожескую природу; он вечно занят изыскиванием таких затруднений и препятствий, из которых только он один может вывесть сонм богов, подчиненных Вотану. Великаны живут на поверхности земли среди скал и гор; сила их неизмерима, зато мыслительная способность слаба; где нельзя взять верх физическою мощью, там великаны всегда уступают.


Праздник дома. Сценарии, розыгрыши, шутки

Представлены сценарии проведения всевозможных праздников, застольные и подвижные игры, викторины, конкурсы и розыгрыши.Для широкого круга читателей.


Анкета Пруста

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Стихи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рассказы китайских писателей

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.