Сценарий по Прусту. Á la Recherche du Temps Perdu - [12]
Ну, пока.
>Альбертина идет к своему велосипеду, вскакивает на него и катит прочь.
157. Марсель и Андре.
Марсель. Ничего, если я его вскрою?
Андре. Вскройте, конечно.
>Он разрывает конверт.
158. Крупный план. Письмо.
>В письме всего одна строчка: «Вы мне нравитесь».
159. Марсель и Андре.
>Он прячет письмо в конверт, сует в карман. Поднимает взгляд. Андре ему улыбается.
Андре. Она ведь, знаете, сирота.
160. Экстерьер. Бальбекская набережная. День.
>Дряхлые старухи рядком сидят в шезлонгах.
>Камера отыскивает Марселя и Альбертину. Они стоят >в >стороне, вдвоем.
Альбертина. А я завтра ночую у вас в гостинице. Уезжаю в Париж. Ночую в гостинице, чтоб на первый утренний поезд успеть. Можете в номер ко мне заглянуть, если хотите.
Марсель. Да. Я бы с радостью.
Альбертина. А я волосы уложила, как вам нравится. Вы ж говорили, вам так нравится, да?
161. Экстерьер. На скале. День.
>Андре ему улыбается.
162. Интерьер. Отель. Номер Альбертины. Ночь.
>Марсель прикрывает за собой дверь.
>Альбертина лежит в постели. В белой ночной рубашке, сползающей с плеч.
>Волосы разметались по подушке.
>В окне за постелью висит над морем луна.
Альбертина. Я легла. Как-то меня чуть знобило.
Марсель на нее смотрит во все глаза.
Марсель. Вы замерзли?
Альбертина. Да нет же, вовсе я не замерзла. Мне очень даже тепло, спасибо. Сказано вам — чуть знобило меня, вот я и легла. (Показывает рукой на стул.) Садитесь.
>Он медленно усаживается к ней на постель.
163. Альбертина лежит в постели.
>Она смотрит на Марселя.
>Он наклоняется, хочет ее поцеловать.
Альбертина. Перестаньте! А то я в звонок позвоню!
164. Его лицо.
>Он замирает, секунду на нее смотрит, потом снова решительно наклоняется к ней. Но едва его губы касаются ее увертывающегося лица, он слышит резкий дребезг звонка.
165. Рука Альбертины жмет на звонок.
166. Живая изгородь из боярышника в Тансонвиле.
>Жильберта смотрит на него сквозь боярышник.
167. Окно в Монжувене.
>Мадемуазель Вентейль бежит к окну, чтоб закрыть ставни. В глубине комнаты, на диване — ее Подруга.
168. Промельк желтого экрана.
>Музыка Вентейля.
169. Интерьер. Гостиная. Новая квартира в Париже, во флигеле дома герцога Германтского. День. Конец 1898.
>Бабушка сидит под лампой, с книгой на коленях. Она читает, но невнимательно, то и дело отрывает взгляд от страницы, чуть трясет головой.
>Оплывшая, старая, больная.
>Вдруг она поворачивается, смотрит в камеру, улыбается через силу.
170. Интерьер. Гостиная. Новая квартира. Конец 1898. День. За несколько недель до предыдущего кадра.
>В комнате кавардак, свойственный недавнему переезду. Марсель стоит у окна, смотрит вниз, во двор. Ему девятнадцать лет.
>Франсуаза с лакеем вешают на стену картину.
171. Глазами Марселя. Двор.
>Проходит Жюпьен (49). Смотрит вверх, улыбается, приподнимает шляпу, идет к своей мастерской.
Франсуаза (голос за кадром). Единственный человек любезный, какого я покамест тут повстречала. Единственная личность приятная.
Марсель. А кто это?
Франсуаза (за кадром). Мсье Жюпьен. Портной. Там и лавка его.
172. Экстерьер. Двор. С точки зрения Марселя.
>Жюпьен входит к себе в мастерскую.
>Конюхи заводят лошадей в стойла.
173. Интерьер. В гостиной.
>Мать подходит >к окну, становится рядом с Марселем.
Мать. Странно, да? Помнишь, когда ты был маленький, как магически на тебя действовало само это слово — Германты? И вот ты живешь у них прямо под боком.
>Пауза.
Марсель. Да, очень странно.
174. Интерьер. В церкви, в Комбре. 1893.
>Герцогиня (35) оглядывается, улыбается.
175. Интерьер. Ложа в опере. 1898.
>Герцогиня поднимает руку в перчатке, машет. Принцесса оборачивается, смотрит вниз.
176. Интерьер. Дом Германтов. Холл. День.
>Герцогиня в холле, перед зеркалом, прилаживает шляпу, расправляет манжеты. У нее золотые волосы.
>Она направляется к двери, выходит из дому. Слуги склоняются перед ней в поклоне.
177. Экстерьер. Дом Германтов. Садовые ворота.
>Привратник отворяет ворота, кланяется, Герцогиня проходит мимо него.
>Камера сопровождает герцогиню, вдоль улицы. Вдруг глаза ее замечают кого-то.
>Герцогиня быстро кивает, не останавливается.
>Камера находит Марселя, он стоит и смотрит герцогине вслед.
178. Экстерьер. На бульваре.
>Вдоль бульвара идет Герцогиня.
>Вдруг резко смотрит направо.
179. Ее глаза.
180. Под высоким платаном стоит Марсель.
>Он кланяется, приподнимает шляпу.
181. Герцогиня проходит мимо.
>Она бегло кивает. У нее сердитое лицо.
182. Экстерьер. Перед кондитерской.
>Снаружи, в окно, видно, как Герцогиня выбирает пирожные. Продавщица принимается их запаковывать. Блуждающий взгляд Герцогини падает на окно. Она всматривается, резко отворачивается.
183. Интерьер. В театре. За сценой. Конец 1898.
>Опущен занавес. Рабочие передвигают декорации. Антракт. На сцену входят Сен-Лу и Марсель.
Сен-Лу. Ну, что скажешь?
Марсель. Она умеет держаться на сцене.
Сен-Лу. О, да. Изумительно. И ведь она красивая, да?
Марсель. Очень.
>Рабочие продолжают передвигать декорации.
>На сцену входят трое журналистов. Один курит сигару.
Сен-Лу (Марселю). Сейчас она прибежит. Она умирает, хочет с тобой познакомиться.
>Пауза.
Марсель. Пока мы ждем, я хотел бы кой-о чем тебя спросить.
Сен-Лу. Да-да?
Марсель. Твоя тетушка, герцогиня Германтская…
Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Это история супружеской пары, вынесенная на суд зрителей. Здесь поднят тот самый вопрос, который так тревожит человечество: возможно ли сохранить любовь по прошествии многих лет, сотен совместных завтраков, ужинов и обедов… Тщательно приправленные колкостями и обоюдными шутками супругов, вопросы любви и верности остаются открытыми.
Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Пьеса «На безлюдье» (No Man's Land) обращается не только к присутствующим ранее в творчестве Пинтера темам прошлого, невозможности его верификации и памяти, но затрагивает такие болевые точки человеческой натуры как старость, страх приближающейся смерти, неизбежность и тяжесть воспоминаний, боязнь перемен и выбор тюрьмы памяти вместо принятия стремительного течения времени по направлению к концу.
Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Ироничная, тонкая, умная пьеса Гарольда Пинтера «Предательство» — о катастрофической обыденности человеческого существования. Единственное, что связывает героев — одиночество, абсолютное, отчаянное, монотонное, сводящее с ума, лишающее опоры, заставляющее совершать самые нелепые и нелогичные поступки. Их отношения показаны в обратной перспективе: от разрыва до зарождения отношений.
Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Двое лондонских лузеров находят третьего, опустившегося еще ниже их самих, и нанимают его сторожить пустую захламленную квартиру. Нищий, грязный, животный, циничный, шовинистически озлобленный старик, или «бич», как их называют сегодня, оказывается востребован. Обществу не только нужен «пустой человек», «человек без свойств», но обществу нужен и сторож.В страшном, размытом лице Сторожа европейская культура переживает свою надвигающуюся слабость перед силами, готовыми прийти, разрушить ветхую цивилизацию и самоуничтожиться, ибо просты и одноклеточны эти силы.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Гарольд Пинтер (1930–2008) — «Суета сует», пьеса. Ужас истории, просвечивающий сквозь историю любви. Перевод с английского и вступление Галины Коваленко.Здесь же — «Как, вы уже уходите?» (Моя жизнь с Гарольдом Пинтером). Отрывки из воспоминаний Антонии Фрейзер, жены драматурга — перевод Анны Шульгат; и в ее же переводе — «Первая постановка „Комнаты“» Генри Вулфа (1930), актера, режиссера, друга Гарольда Пинтера.
Новогодний мини-сериал с необходимыми элементами юмора и развлекательности. Известный дизайнер Бармин приглашен в канун Нового года в Брюссель на финал конкурса стилистов, где он должен сразиться со своим главным американским соперником. Но друзья Бармина заказали ему в честь сорокалетия розыгрыш и его Салон окружила полиция. Бармину, якобы, подозреваемому в убийстве, приказывают сдаться. Собрав необходимое и умело загримировавшись, он скрывается, решив поездом добраться в Европу…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Представлены сценарии проведения всевозможных праздников, застольные и подвижные игры, викторины, конкурсы и розыгрыши.Для широкого круга читателей.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.