Сборник "Ликорн" - [19]
Что-то щёлкнуло в памяти, и Кристофер вспомнил, что старик из кафетерия называл адрес в Рединге – Линкольн-роуд-5.
«Это вперёд или назад?» - подумал он и решил, вернувшись назад, проверить на месте. Поравнявшись с машиной, Кристофер мазнул по ней рассеянным взглядом и, обойдя её со стороны тротуара, двинулся вдоль ограды. Вот и калитка! Кристофер толкнул её от себя, но она не поддалась. Тогда он, просунув руку между кованых стержней калитки, стал шарить в поисках задвижки. Его усилия увенчались успехом и задвижка, скрипнув, подалась усилиям Кристофера. Петли калитки издали противный визжащий звук, и калитка открылась, пропуская его во двор тёмного как привидение особняка.
«Может вернуться к машине за фонариком», - подумал Кристофер, но ноги уже несли его по вымощенной тротуарной плиткой дорожке к темнеющему невдалеке дому.
Что-то белело по пути движения с левой стороны от дорожки и, подойдя ближе, Кристофер в слабом лунном свете смог прочитать табличку на толстом, воткнутом в грунт штыре – «Торнхилл - частная собственность»
«Что же получается, званое торжество, а здесь такое запустение!» - успел подумать Кристофер, и внезапно споткнувшись о неровность тротуарной плитки, со всего маху полетел на дорожку. Удар головой о плитку дорожки был такой сильный, что он сразу же потерял сознание!
* * *
В себя Кристофер пришел от прикосновения чего-то очень холодного к его лицу. С трудом разлепив глаза, он увидел склонившуюся к нему красивую женщину. Двор был залит светом от разноцветных электрических лампочек, развешенных по всему его периметру
- Что с вами, Кристофер, вам плохо? О, да у вас кровь на лице, - она вынула из рукава своего платья белоснежный платок с кружевами по краям и стала вытирать кровь с правого виска Кристофера. Он увидел кровь на платке и вспомнил, как споткнулся и упал.
- Наверное, я споткнулся и упал… и ударился о плитки дорожки, - проговорил он, разглядывая пришедшую ему на помощь женщину. На ней было красивое длинное до пят платье из розовой ткани, под цвет платья туфельки на средней высоты каблуке. Шею женщины украшало прекрасное ожерелье из крупных и явно дорогих камней, а в ушах сверкали не менее ценные камни, оправленные в золотую оправу.
Женщина снова коснулась лица Кристофера пальцами руки, и он отметил леденящий холод, исходивший от них.
- Кто вы, мадам, и что здесь происходит, - Кристофер принял протянутую руку женщины и с некоторым трудом встал на ноги. Он обвёл взглядом двор, посмотрел в сторону дома, окна которого светились светом, затем повернулся к женщине и, забрав у неё свою руку, задал следующий вопрос.
- Когда я вошел во двор, здесь было запустение и темнота! Откуда здесь свет и… всё остальное?
- Ну что вы, Кристофер, неужели на вас так подействовало падение и удар головой о дорожку? Здесь собралось общество приверженцев научного познания мира и его устройства. Проходите в дом и сами увидите, что все, так как я вам и говорю. Позвольте опереться на вашу руку, и, не ожидая жеста Кристофера, положила свою руку на его локоть.
Поскольку Кристофер считал себя воспитанным человеком, он не сбросил руку незнакомки, а дал себя увлечь в сторону распахнутой настежь двери дома, по обе стороны которой стояли двое слуг в старинных ливреях и завитых париках.
- Вы не ответили на мой вопрос, мадам!
- Простите великодушно, вы спросили, как меня зовут. Зовите меня Беллинда. Пойдёмте, вам нужно вымыть руки, отряхнуть костюм и привести в порядок волосы на голове. Я проведу вас в туалетную комнату, – и Кристофер как привязанный последовал за своей провожатой. Он давно уже услышал звуки музыки, доносящиеся из дома через распахнутую дверь и открытые окна первого этажа здания. Музыка была чудесной и вызывала в нём подъём души и нежный её трепет. Он не удержался и спросил что это за мелодия
- Простите, но я не смогу удовлетворить ваше любопытство, Кристофер.
- А откуда вам известно как меня зовут, я уверен, что никогда в жизни с вами не пересекался.
- Ну, это совсем просто! О том, что вы подъедете, мне поведал Бастер.
- Никогда не слышал этого имени!
- Зато он хорошо о вас наслышан, - Беллинда мельком взглянула на Кристофера, и первая поднялась на первую ступеньку крыльца. - Он уже прибыл и, наверное, сейчас находится в своей комнате. Пойдёмте, я проведу вас в мужскую комнату.
Переступив порог дома, Кристофер зажмурился, а затем прикрыл глаза рукой от яркого света от сотен зажжённых свечей. Огромных размеров зал был услан толстыми большущими коврами, а через весь центр зала от самой двери была раскатана ярко-красная ковровая дорожка, устилающая собой пол и все ступени мраморной лестницы ведущей на второй этаж.
Беллинда слегка потянула Кристофера за локоть и снова предложила следовать за ней.
- Нам сюда, - и она кивком головы показала вдоль правой стены помещения. Пройдя метров десять -двенадцать, Кристофер увидел две массивных двери с мужским и женским профилями на двери. – Вам сюда, - и Беллинда отпустила руку Кристофера. Провернув позолоченную ручку и толкнув от себя дверь, Кристофер оказался в просторной туалетной комнате. Стены, имеющие лимонного цвета декор, были забраны огромными зеркалами в массивных позолоченных рамах, а умывальники и пол сверкали идеальной чистотой и Кристофер мог поклясться, что и стерильностью. Приподняв ручку крана вверх и подставив руки под поток свежей и насыщенной чем-то приятным и похожим на озон воды, он с наслаждением вдыхал свежесть этого помещения, напитанного запахом лаванды. Затем он умылся и, оторвав пару бумажных полотенец, вытер насухо лицо и руки. После этого уперев руки в раковину умывальника, Кристофер поднял лицо и посмотрел на себя в зеркало. На него смотрел мужчина 47 лет, сохранивший былую красоту молодости и черты человека, прошедшего нелёгкий жизненный путь. Только он и его руководство знали, через какие испытания пришлось пройти ему, агенту, а впоследствии руководителю секретного подразделения службы безопасности Великобритании в аспекте изучения непознанного, контактам и зачистке следов этих контактов с разными неизвестными науке сущностями, просачивающимися извне в наш мир.
Двое поселян поссорились из-за своих взрослых детей и едва не поубивали друг друга, но в распрю вмешалась третья сила — мудрость…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Здесь нет рассуждений с позиций, укоренившихся "в народе", в среде поэтов и людей художественного отображения образа. Сделана попытка дать определение этой категории в сплаве науки, религии и философии. Попытка найти корни её и исток. Кратко и лаконично… В прочем у каждого своё понятие об этом и оно, несомненно, имет право на существование!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Сказки из волшебного леса: храбрая кикимора» — первая история из этой серии. Необычайные приключения ждут Мариса и Машу в подмосковном посёлке Заозёрье. В заповеднике они находят волшебный лес, где живут кикимора, домовые, гномы, Лесовик, Водяной, русалки, лешие. На болотах стоит дом злой колдуньи. Как спасти добрых жителей от чар и уничтожить книгу заклинаний? Сказочные иллюстрации и дизайн обложки книги для ощущения волшебства создала русская художница из Германии Виктория Вагнер.
В данный сборник вошли рассказы, написанные в самых разных жанрах. На страницах этой книги вас ждут опасности далёкого космоса, пустыни Марса, улицы пиратского Плимута, встречи с драконами и проявления мистических сил. Одни рассказы наполнены драмой, другие написаны с юмором. Некоторые из представленных работ сам автор считает лучшими в своём творческом багаже.
«ВМЭН» — самая первая повесть автора. Задумывавшаяся как своеобразная шутка над жанром «фэнтези», эта повесть неожиданно выросла до размеров эпического полотна с ярким сюжетом, харизматичными героями, захватывающими сражениями и увлекательной битвой умов, происходящей на фоне впечатляющего противостояния магии и науки.
Что ни ночь, то русский народный праздник приходит с волшебницей-матрешкой в этот удивительный дом. Сегодня здесь зима и Святки с волшебными колядками и гаданиями в сопровождении восковой невесты. Завтра Масленица с куклой-стригушкой и скоморохами. Будет ночной гостьей и капелька-купалинка с жемчужными глазками, и другие. Какой ещё круговорот праздников ждет хозяек дома, двух сестричек-сирот Таню и Лизу? Какая тайна кроется в этом доме? И что получат девочки в дар от последней крошки-матрешки?
Карн вспомнил все, а Мидас все понял. Ночь битвы за Арброт, напоенная лязгом гибельной стали и предсмертной агонией оборванных жизней, подарила обоим кровавое откровение. Всеотец поведал им тайну тайн, историю восхождения человеческой расы и краткий миг ее краха, который привел к появлению жестокого и беспощадного мира, имя которому Хельхейм. Туда лежит их путь, туда их ведет сила, которой покоряется даже Левиафан. Сквозь времена и эпохи, навстречу прошлому, которое не изменить… .
Каждый однажды находит свое место в этом мире, каким бы ни было это место. Но из всякого правила бывают исключения, особенно если речь заходит о тех, кто потерялся не только в жизненных целях, но и во времени.