Она растерянно опустила голову.
— Да?
— Скажи, что между нами ничего нет и не будет. Что ты порвала со мной всякие отношения, — добавил Тиммонс.
Она растерянно улыбнулась.
— Ну, хорошо. А ты что, отказываешься от меня?
Тиммонс как‑то безразлично пожал плечами.
— Он ужасно относится к тебе, но я не могу с ним бороться.
— Ну, спасибо, — язвительно сказала она. — Благодарю тебя, что разъяснил мне как поступать. Теперь я сумею оправдаться перед Крузом.
Тиммонс брезгливо поморщился.
— Сантана, прекрати. И не вздумай говорить ему, что мы с тобой ездили на побережье. Не нужно, чтобы он знал о том, что мы сегодня вечером были на мысе Инспирейшн.
— Почему?
Как обычно в щекотливой ситуации, Тиммонс почесал макушку.
— Ну, это слишком романтично, — несколько туманно пояснил он. — Лучше скажи ему, что мы с тобой были в мотеле, этому он быстрее поверит. К тому же, что было бы логичней предположить? Что я домогался твоей любви на холодном песке пляжа или в теплой постели?
Она горько усмехнулась.
— По–твоему, мотель лучше, чем пляж? Я не совсем тебя понимаю.
Тиммонс пожал плечами.
— Что тут непонятного, Сантана? По–моему, ты слишком возбуждена, чтобы осознать одну простую вещь — ему же известно, что никогда не согласишься заняться любовью в мотеле. Это для тебя слишком унизительно. Ну, вот, я к тебе приставал, а ты отказала. Понятно?
Сантана обалдело посмотрела на него.
— Да, кажется, мне теперь все ясно… — задумчиво протянула она.
— Сделай так, как я сказал. Договорились? — он доверительно погладил ее по плечу. — Ни в коем случае не упоминай при муже про мыс Инспирейшн, ладно?
Автомобиль все дальше и дальше удалялся от того места, где на обочине дороги, возле кустарников, лежала Иден Кэпвелл.
Очевидно, в словах Роулингса была какая‑то доля правды, потому что Перл подавленно молчал несколько минут. Он бродил из стороны в сторону, водя пальцем по стенке, а затем внезапно присел на корточки.
— Послушайте, доктор, — тихо сказал он, — я не желал зла Брайану, я хотел только помочь ему…
Не скрывая торжествующей улыбки, Роулингс произнес:
— Дорога в ад устлана благими намерениями. Пойми, когда дилетант вмешивается в лечение психически больного человека, то этим он наносит непоправимый ущерб. Сперва был твой брат, а теперь Келли. Может быть, достаточно одной ошибки? Мне тяжело представить все последствия твоего вмешательства.
В этот момент дверь кабинета доктора Роулингса распахнулась, и в комнату влетела Келли вместе с полицейским Полом Уитни.
— Перл! — закричала она. — Что с тобой? Роулингс резко развернулся и возмущенно заверещал:
— Я не понимаю, что здесь происходит? Кто позволил вам врываться в мой кабинет без разрешения? Как понимать ваше поведение? Вы кто?
— Я — сержант Уитни, — растерянно пробормотал Пол. — Ведь мы с вами вчера…
— Ах, да, да, извините, я забыл, — воскликнул Роулингс.
С опаской оглянувшись, он взял Пола под руку и вместе с Келли потащил их к выходу из кабинета.
— Пойдемте со мной на минуточку, нам нужно выйти в коридор.
— Что вы сделали с ним? — торопливо спросила Келли, когда Роулингс закрыл за собой дверь, оставив Перла одного.
Стараясь сдерживаться, главный врач клиники ответил:
— Послушайте, Келли, вы прервали сеанс психотерапии.
Она испуганно посмотрела на него.
— Я вам не верю, доктор Роулингс, — голос у Келли дрожал.
Он сокрушенно взмахнул руками.
— Мы прошли через критическую точку кризиса. Господа, вас никто сюда не звал. Вы вмешиваетесь в лечебную практику.
— Но Келли думала, что его жизнь в опасности, — объяснил Уитни. — И я просто пришел ей на помощь.
Роулингс с сожалением покачал головой.
— О, Келли, не надо нервничать, все в порядке.
Она растерянно развела руками.
— Но я слышала…
Не дожидаясь ее объяснений, Роулингс подхватил Пола под руку и потащил его в сторону.
— Извините, сержант, нам нужно поговорить наедине.
Они отошли на несколько шагов.
— Я удивлен, что вы серьезно относитесь к заявлениям умалишенных, — доверительно наклонившись к Полу сказал Роулингс. — У Келли — паранойя. Сейчас период сильного обострения болезни. В такие моменты ими овладевает мания преследования, они повсюду видят какие‑то мнимые опасности, которые угрожают не только им, но и окружающим.
С сомнением посмотрев на Келли, Уитни попытался возразить:
— Но она выглядит совершенно здоровой. Мне кажется, что она уже чувствует себя нормальной.
Роулингс стал отчаянно трясти головой.
— Нет, нет, вы ошибаетесь. У нее участились периоды маниакального бреда. Мистер Капник, с которым мы сейчас проводим сеанс психотерапии, вполне здоров и в ближайшее время он будет выписан из больницы.
Уитни тяжело вздохнул.
— Ну, что ж, раз вы так говорите…
Он подошел к Келли.
— Доктор говорит, что все в порядке, ничего страшного твоему другу не угрожает, — сожалеющим тоном сказал Пол.
— Я вам не верю, — прошептала Келли, неотрывно глядя на Роулингса.
Пол бессильно развел руками.
— К сожалению, я не имею права вмешиваться, — тихо сказал он. — Я вынужден вас покинуть.
Келли с разочарованием посмотрела на него. В глазах же доктора Роулингса, обращенных к ней, было столько ненависти и мстительности, что это угрожало ей крупными неприятностями.