Санкт-Петербург - волшебный город [заметки]
1
Неопытному путешественнику, возможно, будет небезынтересно, что мой багаж состоял из двух непромокаемых чемоданов, складной кровати из медных трубок, надувной подушки и спального мешка, куда не могут проникать насекомые. В одном чемодане хранились мундиры и белье, в другом — книги и инструменты. Кивер находился в квадратной коробке; весь багаж составлял поклажу для одной лошади. (Примеч. автора.)
2
Старое название острова Котлин в Финском заливе.
3
Самуил Карлович Грейг (1736–1788) — шотландский моряк на русской службе с 1764 г., с 1782 г. — адмирал.
4
Короткая пушка.
5
2 апреля 1801 г. английская эскадра под командованием адмирала Х. Паркера разбила датский флот и подвергла бомбардировке Копенгаген.
6
Горацио Нельсон (1758–1805) — английский флотоводец, вице-адмирал; принимал участие в битве при Копенгагене в 1801 г.
7
В современной литературе число погибших исчисляется от 1000 до 4000 человек /См.: Голант В. Я. Укрощение строптивой. Л., 1966.
8
Камели — пара плоскодонных судов, оборудованных для подводки под корабль, подъема его и проводки по мелководью.
9
Гвардейский флотский экипаж под командованием капитана 2-го ранга И. П. Карцева отличился в Бородинском сражении; позже был награжден Георгиевским знаменем с надписью «За оказанные подвиги в сражении 17 августа 1813 г. при Кульме». Гвардейский флотский экипаж под командованием контр-адмирала Ф. Ф. Беллинсгаузена активно участвовал в завершающих боях за крепость Варну в августе 1828 г.
10
Бар — нанос песка в устье реки, отмель.
11
Цитируется стихотворение Томаса Кэмпбелла «Английские моряки», 1815.
12
В ходе греческой национально-освободительной революции 1821–1829 гг. военные действия греческих войск против турецкой армии были поддержаны иностранными добровольцами.
13
Этот умный и предприимчивый джентльмен получил исключительное право в течение нескольких лет осуществлять перевозки пассажиров из Петербурга в Кронштадт. (Примеч. автора.)
Чарльз Берд (ум. 1843) — представитель шотландской фамилии, поселившейся в России в середине XVIII в. В 1815 г. положил начало пароходству на Неве.
14
Джон Макнейл (1795–1883) — секретарь и врач (с 1824 г.) при английской миссии в Персии.
15
Кристофер Норт — псевдоним поэта и писателя, профессора этики Эдинбургского университета Джона Вильсона (1785–1854).
16
Марк Брюннель (1769–1849) — французский инженер и изобретатель. Живя в Англии, в 1820–1823 гг. разрабатывал проекты мостов для России. Автор проекта и строитель первого туннеля под Темзой, который сооружался в 1825–1843 гг.
17
Пешком (фр.).
18
Артур Уэлсли Веллингтон (1769–1852) — герцог, английский фельдмаршал; командующий союзными войсками в битве при Ватерлоо (1815), за победу в которой получил звание фельдмаршала русских, прусских, австрийских, нидерландских, испанских и португальских войск.
19
Джордж Доу (1781–1829) — английский живописец. В 1819–1829 гг. при участии русских художников А. В. Полякова (1801–1835) и В. А. Голике (ум. в 1848) написал более 300 портретов участников Отечественной войны 1812 года для Военной галереи Зимнего дворца.
20
Мэтью Болтон (1728–1809) — английский промышленник и инженер, совместно с изобретателем паровой машины Джеймсом Уаттом (1736–1819) создал в 1775 г. компанию.
21
Александр I.
22
Рака с останками Александра Невского (1220–1263) хранится в Благовещенской церкви, построенной в 1717–1722 гг.
23
Александр Осипович Орловский (1777–1832) — художник, академик живописи. Родился и учился в Варшаве; с 1802 г. работал в России.
24
Федор Богданович Фишер (1780/1782–1854) — ботаник, врач, родился в Германии. В 1806–1822 гг. служил управляющим ботаническим садом А. Г. Разумовского в Горенках под Москвой. С 1819 г. — член Петербургской Академии наук. В 1823 г. разработал проект переустройства «Аптекарского сада» в Петербурге, который получил название «Императорский ботанический сад» и директором которого в 1824–1850 гг. являлся Фишер.
25
Егор Францевич Канкрин (1774–1845), граф. В 1823–1844 гг. министр финансов.
26
Основная движущая сила (лат.).
27
В с. Колпино близ Петербурга находился железоплавильный и железоделательный Ижорский завод, основанный в 1722 г. по указу Петра I. Позже был приписан к Адмиралтейству и получил название «Адмиралтейские Ижорские заводы». В 1803 г. на базе старого производства был создан машиностроительный казенный завод. На выставке 1829 г. были представлены изделия Колпинской фабрики: астролябии медные, барометры морские и комнатные, инструменты разные, часы солнечные, серебряные чертежные инструменты «на английский манер», безмены, компасы.
А. Я. Вильсон (1766–1856) — начальник Ижорских заводов (1808–1856) и управляющий Александровской мануфактурой.
28
Среди других в издании «Роспись вещам, выставленным в первую публичную выставку российских изделий в Санкт-Петербурге 1829 года» отмечались изделия Купавинской фабрики князя Н. Б. Юсупова; фабрик московских 2-й гильдии купцов Ивана Колокольникова, Василия Полякова и Василия Левина в Коломне, фабрики московских 1-й гильдии купцов Василия и Ивана Кондрашевых в с. Щелкове и др.
29
Михаил Николаевич Лермантов (1792–1866) — морской офицер. За действия против турецкого флота под Варной в составе гвардейского экипажа из капитан-лейтенантов произведен в капитаны 2-го ранга и пожалован орденом св. Анны 2-й степени.
30
Жена английского посла В. Хейтсбери.
31
Цитера — одно из культовых прозваний Афродиты, идущее от о. Цитера в Эгейском море, где был сооружен храм в честь богини.
32
Александр Иванович Чернышев (1786–1857) — князь, генерал от кавалерии. С 1827 г. — товарищ управляющего Главным штабом.
33
Джордж Вильям Фредерик Вильерс (1800–1870) — английский дипломат, с 1820 г. — атташе британского посла в Петербурге. Великий князь Михаил Павлович (1798–1849) — командир гвардейского корпуса, главный начальник военно-учебных заведений, генерал-фельдцейхмейстер. Супруга вел. кн. Михаила — вел. княгиня Елена Павловна (1806–1873), пользовалась репутацией покровительницы науки, литературы и искусства.
В книге рассказывается о молодом арабском государстве, образовавшемся в 1967 г. на юге Аравийского полуострова. В его состав вошли мелкие княжества бывшего английского протектората Аден и бывшая колония Аден.Особенности исторического развития, географическое положение, суровая природа страны с ее пустынями, каменистыми почвами и жарким климатом наложили сильный отпечаток на хозяйство и образ жизни людей. Элементы средневековья здесь сочетаются с веяниями ⅩX в. Поливное земледелие, кочевое скотоводство, рыболовство и добыча соли ― основные занятия населения.Авторы рассказывают о городах страны, о занятиях и быте населения, показывают новые, прогрессивные перемены в жизни страны.Редактор Д. Н. КостинскийХудожественный редактор М. Н. СергееваТехнический редактор Т. Г. УсачеваКорректор В. И. ПантелееваМОСКВА ⁕ 1971 ГЛАВНАЯ РЕДАКЦИЯ ГЕОГРАФИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫБасин Л.
Новая книга известного писателя Андрея Шарого, автора интеллектуальных бестселлеров о Центральной и Юго-Восточной Европе, посвящена стране, в которой он живет уже четверть века. Чешская Республика находится в центре Старого Света, на границе славянского и германского миров, и это во многом определило ее бурную и богатую историю. Читатели узнают о том, как складывалась, как устроена, как развивается Чехия, и о том, как год за годом, десятилетие за десятилетием, век за веком движется вперед чешское время.
Жан де Кар — известный французский популяризатор истории. Среди его бестселлеров монографии о великих королевских династиях и о знаменитых столицах Европы. В Вену Жан де Кар влюбился в 1967 году, когда впервые побывал здесь. С тех пор ему приходилось не раз бывать в городе несравненных пирожных, вальса и психоанализа. Постепенно из открытий и впечатлений родилась книга. Жан де Кар с неподдельным восторгом описывает город, переживший две турецкие осады, две войны, оккупацию, социальные потрясения, но даже в часы скорби сохранявший свое обаяние и жизнелюбие. Книга читается словно дневник наблюдений за исторической и современной жизнью австрийской столицы, полный блестящих зарисовок парадной Вены и ее изнанки, а также портретов выдающихся личностей: династии Штраусов, императрицы Сисси, Наполеона, Климта и др.
Стили и эпохи, традиции и судьбы, прошлое, настоящее и будущее затейливо и непредсказуемо переплетаются в этом городе, подобно узору на коврах его мечетей. Как и несколько веков назад, здесь пьют чай из стеклянных стаканчиков и жарят скумбрию на пристанях. В автомобильном потоке маневрируют торговцы, несущие на головах деревянные подносы с товаром. Люди смешиваются в пестрый и многоликий поток, растекающийся по улицам, как кровь по венам. Это – шумное дыхание Стамбула, его неровно бьющийся пульс, его рваный ритм и негасимый внутренний огонь – живой и жаркий.
Писатель Георгий Иванович Кублицкий был в Югославии в конце 1956 года, много ездил по стране, знакомился с разными сторонами ее жизни, бытом и нравами народа. Его очерки рассказывают о том, как сегодня живут югославы.
Перевод с латинского проф. А. И. Малеина (1930 г.) Предисловие В. Ю. Визе. Предисловие переводчика. Путешествие на север. (Первое плавание). Краткое описание второго плавания, которое было предпринято в 1595 году вокруг северных частей Норвегии, Московии и Татарии в направлении к царствам Китайскому и Синскому. Рассказ о третьем плавании, которое было предпринято в 1596 году на север в направлении к царствам Китайскому и Синскому.