Сад нашей памяти - [86]

Шрифт
Интервал

Либби вспомнилось, как ее мать, бывало, сетовала полувсерьез, что мамочки малолетних папиных пациентов постоянно пытаются с ним заигрывать. Он никогда не отвечал им вниманием, тут же торопливо добавляла ее мать, однако женщин это все равно не останавливало. И наблюдалось это вплоть до тех пор, пока он, серьезно заболев, не оставил практику.

– Отец очень любил своих маленьких пациентов.

Гарольд улыбнулся и, соглашаясь, покивал.

Постучав немного по клавиатуре, он поднял глаза на Сьерру:

– Залоговой недвижимостью будет дом на Первой улице?

– Он самый, – подтвердила Либби.

– Это отличная собственность, и она в очень хорошем состоянии. Вы уверены, что хотите использовать ее для полного обеспечения кредита? – уточнил Гарольд. – Рестораны обычно имеют довольно средний уровень доходов.

– Я верю в Сьерру.

Гарольд снова улыбнулся Сьерре:

– Да, у вашей подруги четкий и убедительный бизнес-план.

– Я ж говорю, я в нее верю.

Спустя примерно час все документы были подписаны, и ссуда для Сьерры запустилась в обработку. Когда у человека есть деньги, банки не прочь выдать ему кредит!

– Ну вот, дело сделано. Как говорится, добро пожаловать в наш клуб! – сказала уже на улице Сьерра, подставляя лицо солнцу.

– Говорят, у вас там воздух слаще, – пошутила Либби.

– Это точно.

Сев в машину, они проехали несколько кварталов, и Сьерра наконец подала голос:

– Во-первых, спасибо, что меня так здорово поддержала. Это очень много для меня значит. А во-вторых – что за чертовщина с тобою творится?

– Насчет первого – пожалуйста, рада помочь. А насчет второго: Элайна Грант – моя настоящая мать.

Быстро скосив на нее взгляд, Сьерра несколько мгновений хранила молчание, смотря лишь на дорогу.

– Повтори еще раз.

– Элайна Грант – моя настоящая, биологическая мать.

– И как тебя угораздило это выяснить?

– Я искала завещание на дом и нашла у отца письмо от Оливии Картер, которое она мне написала, когда я только родилась.

– А ты уверена, что правильно все поняла?

– Позавчера я навестила Элайну и спросила у нее об этом напрямик. Она тут же безоговорочно все это подтвердила.

– Вот черт.

Либби уставилась в боковое окошко на проплывающий мимо холмистый сельский пейзаж.

– Ничего себе новости, да?

– Но ты же еще в средних классах расспрашивала об этом родителей. Помню, какой ты была подавленной из-за того, что они не могли ответить на твои вопросы.

Либби тоже это вспомнила. Она была тогда очень расстроена и, несмотря на все их отрицания, чувствовала, что родители утаивают от нее какую-то информацию. А когда мама умерла, все мысли о биологической матери словно смыло горем. На каком-то уровне подсознания Либби, вероятно, связывала учиненный родителям допрос со смертью матери. Той не стало считаные недели спустя, и потрясенное, опустошенное лицо отца до сих пор преследовало ее в памяти. Либби винила в случившемся себя, как бы отец ни уверял ее, что она не сделала ничего плохого. И, кстати, она больше никогда не подступала с этим вопросом к отцу.

– Ч-черт, – снова обронила Сьерра.

– Ага.

– И что ты будешь делать?

– Ну а что я могу тут делать! Элайне надо будет уехать в Вашингтон. И наверняка, когда она вернется, мы поговорим об этом больше.

– Ну да. Ей все же придется тебе кое-что объяснить.

– Знаешь, прямо сейчас мне даже не хочется об этом думать. Я бы хотела еще раз взглянуть на твое новоприобретенное здание.

– Без твоей помощи там, пожалуй, было бы нечего смотреть. Даже не знаю, как мне тебя благодарить.

– Не допускай невозврата по кредиту, а мне обещай бесплатный кофе. И мы с тобою квиты.

– Заметано!

Когда они припарковались перед бывшим универсальным магазином, Либби подняла надо лбом очки, отведя ими назад свои длинные распущенные волосы. Выйдя из машины, она оценивающе оглядела давно заброшенное здание. Несколько дней назад, проходя по нему, Либби воспринимала это строение с каким-то ностальгическим чувством. Она видела его очарование и возможности, ощущала сам дух этого места. Теперь же, вложив свою лепту и будучи лицом заинтересованным, она замечала и постаревшую кровлю, и отстающую на фасаде краску, и разбитые кое-где окна.

– А ты вообще хорошо обследовала это здание? – спросила она Сьерру.

– Конечно. Подрядчик у меня – приятель по старшей школе. Он вместе со мной здесь все осмотрел.

– И он хорошо знает свое дело?

– Ну да. Он выдал мне подробнейший список ремонтных работ, чтобы я включила их в заявку на кредит. – Наклонившись к коврику у двери, Сьерра подхватила ключ и открыла входную дверь.

– Может, тебе стоит повесить ключ на связку? – заметила Либби.

– Подрядчик вчера вечером собирался прийти, чтобы еще раз все посмотреть. Я ему сказала, чтобы он сам себе открыл.

Услышав позади знакомый собачий лай, Либби обернулась и увидела пикап Коултона, пристроившийся прямо за машиной Сьерры. На переднем сиденье сидели Келси с мячиком в зубах и Сэйдж, и оба радостно махали хвостами. Выбравшись из салона, Коултон задержался перед открытым окошком, велев собакам сидеть, после чего подошел к Либби.

Глядя, как быстро его длинные ноги преодолели между ними расстояние, Либби сочла, что ей, пожалуй, нравится походка Коултона. Неторопливая, но вполне уверенная.


Рекомендуем почитать
Долгий сон

Любовь… Это светлое чувство порой таит тревоги и мучения. Но если чувство рождается между мужчиной и женщиной разного цвета кожи, то к мукам любви добавляются непонимание и неприязнь окружающих.* * *«…А ведь он ее любит. Ему хочется быть с нею. Возможно, как раз эта неискушенность и привлекает его в ней? Или то, может быть, что в ней — и белой, и не белой — ему видится образ некоего примирения? Или все дело в том, что она похожа на белую, но жить, как и он, вынуждена в Черном поясе?.. Он пытался представить себе, с какими понятиями подходит к жизни, к отношениям между людьми различных рас Глэдис… Бедная маленькая Глэдис.


Пойми

Сонал Гроу, молодая девушка, которая переезжает со своей матерью Сарой из Файрфилда в Дейтон, где мать девушки получает новую работу. В новой школе она знакомится с разными людьми. Подругой для неё становится не в меру романтичная Эми. Она помогает ей узнать непростой мир старшей школы Дейтона. Сонал влюбляется в местную знаменитость — Криса Вилсона. Он, в свою очередь, предаёт и ранит сердце Сонал. Поймёт ли Сонал сердце Криса? Что он захочет изменить в их отношениях? Что будет делать Сонал? Как ей в этом поможет её сосед — Джон Эрман.


Чужие браки

Роман современной английской писательницы Рози Томас рассказывает о сравнительно коротком периоде в жизни нескольких супружеских пар маленького городка неподалеку от Лондона.Размеренный и спокойный уклад жизни нескольких семей, связанных, казалось, искренними и прочными отношениями, неожиданно рушится. Причиной, вызвавшей все эти непредсказуемые перемены, явилась красивая светская молодая женщина Нина Корт. Нина выросла в этом городке, но потом уехала в Лондон, вышла замуж.Ничто не предвещало трагедии, но вдруг внезапная смерть мужа заставила Нину изменить свою жизнь…Нина Корт — молодая красивая вдова — после смерти мужа возвращается из Лондона в свой родной город, в котором не была много лет.Приезд Нины, которая как редкостная экзотическая птица приковывает к себе внимание многих мужчин, невольно повлиял на всех членов небольшого круга ее друзей.Бурная связь Нины и Гордона Рэнсома обнажила подводные течения еще недавно казавшихся такими счастливыми браков, взорвала видимое благополучие супружеских отношений.


Горячая собственность

Секс, розовые автомобили, мужчины, бомбы и грабители — вот чем заполнена жизнь главной героини романа Эллен Грейс. В какой-то момент ей приходится очень нелегко. Но она современна, жизнелюбива, независима и самокритична. Эти черты характера, а также помощь близких людей помогают ей справиться с проблемами и обрести долгожданную любовь.


Приручить льва

 Говорят, имя имеет определенное влияние на судьбу человека. Родители, возжелавшие для своей дочери необычную судьбу, назвали ее Леопольдой. Странное имя дало ей и странный характер. Она и замкнута, и молчалива, как озадаченный котенок, но в то же время цинична и диковата, как повидавшая жизнь дикая львица. Она не может доверять даже самым близким людям, но сможет ли она довериться тому, кому вздумается ее укротить и приручить? Время покажет...


Личный водитель женщины-вамп

Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…


Письма из Лондона

Журналистка из Нью-Йорка Руби Саттон приезжает в Лондон в 1940 году. Для нее это карьерный шанс – непредвзято освещать войну в Европе. Руби сталкивается с неоднозначной реакцией – она иностранка, женщина, и далеко не всех устраивает ее присутствие в гуще событий. Но в безумном мире, где каждый день ты можешь потерять все, даже жизнь, Руби понимает, что только подлинная дружба, любовь и взаимная поддержка могут облегчить положение людей. И Руби влюбляется. Вот только что значит любить человека, чья жизнь окутана тайной и который рискует собой каждый день? Руби все сложнее занимать нейтралитет, особенно когда на город начинают сбрасывать бомбы.


Где-то во Франции

Впервые на русском! Яркий любовно-драматический исторический роман о женской судьбе во время Первой Мировой войны. От автора бестселлера "Платье королевы". От автора, написавшей лучший исторический роман года по версии USA Today и Real Simple. Когда «лампы гаснут по всей Европе», над миллионами людей сгущается тень… Леди Элизабет мечтает быть независимой, путешествовать по миру и – вот выдумщица – выйти замуж по любви. Она сбегает из родительского дома, мечтая стать полезной обществу. Но Первая мировая война вносит страшные коррективы в судьбу миллионов. Так из леди Элизабет она становится просто Лилли, попадает в прифронтовую зону, где перевозит раненых с места битвы в полевой лазарет. Будущее туманно, все близкие люди далеко и, кто знает, живы ли.


Художница из Джайпура

В 1950-е годы в Индии женщине нелегко быть самостоятельной, но Лакшми от природы умна и талантлива. В семнадцать лет она сбегает от жестокого мужа и оказывается в Джайпуре – роскошном, завораживающем, но суровом и безжалостном городе. Лакшми становится мастерицей мехенди и благодаря удачным связям и знакомствам вскоре оказывается допущенной к самым влиятельным людям. Для дам из высшего общества она не только художница, но и целительница, помощница, доверенное лицо. Лакшми хорошо известна своим мастерством и умениями, знает, как правильно себя подать, и уверенно держится с любым, ведь она упорно идет к своей цели – независимости.


Последнее, что он сказал мне

Книгагода Goodreads Choice Awards. Роман переведен на 40 языков. Идеально для любителей сериалов «Большая маленькая ложь», «Отыграть назад», «И повсюду тлеют пожары». Лора Дейв – автор нескольких национальных и международных бестселлеров, получивших признание критиков и авторитетных изданий. Ее книги опубликованы в восемнадцати странах, а по пяти романам сняты фильмы и сериалы. Роман «Последнее, что он сказал мне» не стал исключением. Готовится экранизация Apple TV+. В главных ролях Дженнифер Гарнер и Энгаури Райсв. Роман Лоры Дейв «Последнее, что он сказал мне» мгновенно стал бестселлером и больше полугода держался в списке бестселлеров NewYorkTimes. Она думала, что у нее есть всё: идеальный дом, идеальный муж, идеальный брак.