Сад нашей памяти - [75]
– Разбираю, расставляю свое фотооборудование.
– Но почему в столь поздний час?
– Разве не ты меня подбивала к этому все последние месяцы?
– Да, но ведь не посреди же ночи! Что-то случилось в Вудмонте?
Либби помотала головой из стороны в сторону.
– Ничего в Вудмонте не случилось. Дочь Элайны вела себя немного грубовато, но это на самом деле ерунда.
– Что она тебе такого сказала?
Послание Оливии во многом объясняло нынешнее поведение Лофтон за столом. Либби готова была поспорить, что Лофтон – ее единоутробная сестра – что-то знает об удочерении. (Господи! Она что, всерьез сложила вместе все эти слова?!) Откуда сам по себе вытекал следующий вопрос: кто еще об этом знает? Тед? А Коултон с Маргарет?
Либби отмахнулась от назойливых мыслей. Слишком уж многое ей надо было теперь обдумать.
– Я нашла папино завещание на дом, – сменила она тему, предпочтя пока путь трусости, поскольку просто не готова была это обсуждать. Так, она долгие месяцы не могла ни с кем говорить о своих выкидышах, и хотя тот факт, что она узнала наконец, кто ее настоящая мать, было переживанием совсем иного рода, Либби восприняла это настолько болезненно, что пока не в силах была озвучить свои чувства. – Так что договаривайся о встрече в банке. И чем скорее, тем лучше.
– Ты в этом уверена? В смысле, в том, о чем мы говорили: чтобы взять кредит под залог дома твоего отца?
Либби достала из коробки «Брауни» – небольшой, очень компактный фотоаппарат. Она так и не сумела найти подходящую пленку, чтобы его проверить. Отвернувшись от стола с оборудованием, Либби погасила свет и, выйдя, плотно закрыла дверь сарая.
– Теперь это мой дом, Сьерра. И ты права: нечего ему просто стоять пылиться.
– Да, но я вовсе не к этому тебя подбивала!
– Я знаю. И я рада, что он сможет принести какую-то ощутимую пользу. Так что давай договаривайся о встрече. Чем скорее ты начнешь свой бизнес, тем будет лучше.
– Хочешь, я к тебе сейчас зайду? Голос у тебя какой-то странный.
Либби направилась назад по дорожке к дому, гадая, а вдруг все это неправда.
– Послушай, что тебе известно об Элайне Грант?
– А она-то тут при чем? Погоди-ка. Что-то все ж таки случилось там на ужине…
– Нет, ужин прошел замечательно. Просто мне стала любопытна личность Элайны.
Сьерра вздохнула, словно почувствовав, что сейчас не время настаивать на откровенности.
– Насколько мне известно, окончив колледж, она отсюда уехала. После смерти дедушки она унаследовала поместье, однако не наведывалась сюда постоянно, пока не умерла ее бабушка. Моя мама всегда считала, что у Элайны какие-то терки с бабушкой.
– Например?
– Да я как-то не посвящена в дела семейства Картер. Знаю только, что Элайна не проявляла ни малейшего интереса к своему поместью вплоть до последней пары лет.
– Почему же она сюда вернулась?
– Не знаю. Может, стала старше и мудрее. Или затянулись старые раны. Жаль, что твоего отца уже нет рядом. Мне кажется, у них с твоим отцом были дружеские отношения.
Поднявшись на заднее крыльцо, Либби вошла на кухню.
– С чего ты это взяла?
– Я как-то раз возила матушку позавтракать в Роанок, в тамошний отель. Ей очень нравятся их французские тосты и коктейль «Мимоза». Короче, там за уличным столиком я увидела Элайну и твоего отца. Матушка – не будь собой, – естественно, пошла к ним поздороваться, а я просто проплыла мимо к своей тачке.
– И?
– Они оба были как будто напряженные.
– В смысле – напряженные?
– Ну, между ними был какой-то серьезный разговор, и они оба явно не рады были, что встретили там кого-то из Блюстоуна.
– Ты мне ни разу об этом не говорила.
– Да, видимо, забыла. Мне это не показалось слишком важным. То есть это же публичное место. К тому же они сказали, что обсуждают, как устроить акцию по сбору денег для открытия детского ракового центра при Университете Вирджинии. Это так и не осуществилось, да и отца твоего потом не стало.
Отговорка насчет сбора пожертвований показалась Либби весьма сомнительной. Они определенно разговаривали о ней.
– Ясно. Ну что же, в отличие от того сбора средств твоя поездка в банк – дело верное, и ты, несомненно, получишь деньги под залог.
– Ты что там, собираешься всю ночь не спать? – спросила Сьерра.
– Скорее всего, да.
– Ты точно не хочешь, чтобы я к тебе пришла?
– Сьерра, время от времени старая тоска вновь поднимает свою гадкую голову и не дает мне уснуть. Тебе ли не знать, что это такое.
– Знаю. Снова заходила на страницу Джереми в «Инстаграме»?
– Грешна, каюсь, – соврала Либби.
– Просто возьми и отпишись от него, Либби.
– Да. Так и сделаю.
– Тебе надо просто перестать оглядываться на прошлое.
У Либби непроизвольно вырвался нервный смешок.
– А то я не знаю! Только скажи это прошлому. Оно постоянно кусает меня в зад.
– Хочешь, напеку тебе печенья? – предложила Сьерра.
– Тогда я буду не только мрачной и невыспавшейся, но еще и толстой.
– Как можно быть мрачной, когда ешь печенье!
Либби рассмеялась.
– Я тебе очень признательна, Сьерра. Честное слово! Просто у меня нынче такая ночь. Знаешь ведь, как оно бывает. Вроде бы, кажется, уже и покончила с какими-то переживаниями – а они, глядь, снова дают о себе знать.
– Вот уж в этом ты права.
Любовь… Это светлое чувство порой таит тревоги и мучения. Но если чувство рождается между мужчиной и женщиной разного цвета кожи, то к мукам любви добавляются непонимание и неприязнь окружающих.* * *«…А ведь он ее любит. Ему хочется быть с нею. Возможно, как раз эта неискушенность и привлекает его в ней? Или то, может быть, что в ней — и белой, и не белой — ему видится образ некоего примирения? Или все дело в том, что она похожа на белую, но жить, как и он, вынуждена в Черном поясе?.. Он пытался представить себе, с какими понятиями подходит к жизни, к отношениям между людьми различных рас Глэдис… Бедная маленькая Глэдис.
Сонал Гроу, молодая девушка, которая переезжает со своей матерью Сарой из Файрфилда в Дейтон, где мать девушки получает новую работу. В новой школе она знакомится с разными людьми. Подругой для неё становится не в меру романтичная Эми. Она помогает ей узнать непростой мир старшей школы Дейтона. Сонал влюбляется в местную знаменитость — Криса Вилсона. Он, в свою очередь, предаёт и ранит сердце Сонал. Поймёт ли Сонал сердце Криса? Что он захочет изменить в их отношениях? Что будет делать Сонал? Как ей в этом поможет её сосед — Джон Эрман.
Роман современной английской писательницы Рози Томас рассказывает о сравнительно коротком периоде в жизни нескольких супружеских пар маленького городка неподалеку от Лондона.Размеренный и спокойный уклад жизни нескольких семей, связанных, казалось, искренними и прочными отношениями, неожиданно рушится. Причиной, вызвавшей все эти непредсказуемые перемены, явилась красивая светская молодая женщина Нина Корт. Нина выросла в этом городке, но потом уехала в Лондон, вышла замуж.Ничто не предвещало трагедии, но вдруг внезапная смерть мужа заставила Нину изменить свою жизнь…Нина Корт — молодая красивая вдова — после смерти мужа возвращается из Лондона в свой родной город, в котором не была много лет.Приезд Нины, которая как редкостная экзотическая птица приковывает к себе внимание многих мужчин, невольно повлиял на всех членов небольшого круга ее друзей.Бурная связь Нины и Гордона Рэнсома обнажила подводные течения еще недавно казавшихся такими счастливыми браков, взорвала видимое благополучие супружеских отношений.
Секс, розовые автомобили, мужчины, бомбы и грабители — вот чем заполнена жизнь главной героини романа Эллен Грейс. В какой-то момент ей приходится очень нелегко. Но она современна, жизнелюбива, независима и самокритична. Эти черты характера, а также помощь близких людей помогают ей справиться с проблемами и обрести долгожданную любовь.
Говорят, имя имеет определенное влияние на судьбу человека. Родители, возжелавшие для своей дочери необычную судьбу, назвали ее Леопольдой. Странное имя дало ей и странный характер. Она и замкнута, и молчалива, как озадаченный котенок, но в то же время цинична и диковата, как повидавшая жизнь дикая львица. Она не может доверять даже самым близким людям, но сможет ли она довериться тому, кому вздумается ее укротить и приручить? Время покажет...
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
Журналистка из Нью-Йорка Руби Саттон приезжает в Лондон в 1940 году. Для нее это карьерный шанс – непредвзято освещать войну в Европе. Руби сталкивается с неоднозначной реакцией – она иностранка, женщина, и далеко не всех устраивает ее присутствие в гуще событий. Но в безумном мире, где каждый день ты можешь потерять все, даже жизнь, Руби понимает, что только подлинная дружба, любовь и взаимная поддержка могут облегчить положение людей. И Руби влюбляется. Вот только что значит любить человека, чья жизнь окутана тайной и который рискует собой каждый день? Руби все сложнее занимать нейтралитет, особенно когда на город начинают сбрасывать бомбы.
Впервые на русском! Яркий любовно-драматический исторический роман о женской судьбе во время Первой Мировой войны. От автора бестселлера "Платье королевы". От автора, написавшей лучший исторический роман года по версии USA Today и Real Simple. Когда «лампы гаснут по всей Европе», над миллионами людей сгущается тень… Леди Элизабет мечтает быть независимой, путешествовать по миру и – вот выдумщица – выйти замуж по любви. Она сбегает из родительского дома, мечтая стать полезной обществу. Но Первая мировая война вносит страшные коррективы в судьбу миллионов. Так из леди Элизабет она становится просто Лилли, попадает в прифронтовую зону, где перевозит раненых с места битвы в полевой лазарет. Будущее туманно, все близкие люди далеко и, кто знает, живы ли.
В 1950-е годы в Индии женщине нелегко быть самостоятельной, но Лакшми от природы умна и талантлива. В семнадцать лет она сбегает от жестокого мужа и оказывается в Джайпуре – роскошном, завораживающем, но суровом и безжалостном городе. Лакшми становится мастерицей мехенди и благодаря удачным связям и знакомствам вскоре оказывается допущенной к самым влиятельным людям. Для дам из высшего общества она не только художница, но и целительница, помощница, доверенное лицо. Лакшми хорошо известна своим мастерством и умениями, знает, как правильно себя подать, и уверенно держится с любым, ведь она упорно идет к своей цели – независимости.
Книгагода Goodreads Choice Awards. Роман переведен на 40 языков. Идеально для любителей сериалов «Большая маленькая ложь», «Отыграть назад», «И повсюду тлеют пожары». Лора Дейв – автор нескольких национальных и международных бестселлеров, получивших признание критиков и авторитетных изданий. Ее книги опубликованы в восемнадцати странах, а по пяти романам сняты фильмы и сериалы. Роман «Последнее, что он сказал мне» не стал исключением. Готовится экранизация Apple TV+. В главных ролях Дженнифер Гарнер и Энгаури Райсв. Роман Лоры Дейв «Последнее, что он сказал мне» мгновенно стал бестселлером и больше полугода держался в списке бестселлеров NewYorkTimes. Она думала, что у нее есть всё: идеальный дом, идеальный муж, идеальный брак.