С первого взгляда - [37]
— Я бы так не сказал.
Каким-то невероятным образом Селби умудрялся все ближе и ближе прижимать ее к себе. Не возражая против этого, она положила голову ему на грудь. Что ж, довольно приятно. Если уж на то пошло, принялась поучать себя Абигейл, ты прекрасно знаешь, что по чем. Безусловно, Селби не влюблен в тебя. Однажды он уже поиграл в женатого мужчину, и с него достаточно. Он вполне откровенно сказал об этом. Но обниматься с ним очень приятно, и он такой теплый. Тебе сделано вполне конкретное предложение. Второго подобного предложения может не поступить вовсе. Кроме того, нужно же наконец узнать, что такое эта, самая страсть. С этой мыслью Абби, отбросив последние сомнения, теснее прильнула к Селби.
— Мне это нравится.
— Мне тоже.
Одной рукой Селби нежно перебирал ее волосы, другая осторожно двинулась по ее груди.
Пусть будет, что будет, нашептывал ей внутренний голосок. Но, накрыв его ладонь своей, Абигейл все же перевела разговор на нейтральную тему.
— А чем еще ты занимаешься? И почему ты так рассердился, когда я выпроводила репортера?
— Это весьма деликатный политический вопрос, — мягко ответил Селби. Его низкий, тихий голос завораживал ее не меньше, чем полыхающий в камине огонь. — Давно ты знаешь, что я имею отношение к политике?
— Я раскрыла твой секрет, когда на острове появился газетчик. Поэтому мне и пришлось потопить его лодку. Но может, ты занимаешься и еще чем-нибудь? Например, предпринимательством или музыкой?
— Ну уж ты и придумаешь, — ответил он. — Я хочу, чтобы ты поняла одну простую вещь, Абби. Когда газетчики жаждут снять с какого-нибудь политика скальп, они превращаются в стаю волков и травят жертву до тех пор, пока она не ошибется невзначай и не скажет что-нибудь не то. По представлениям прессы, в наше время любой член Конгресса должен напоминать жену Цезаря. Правда, это многих из них просто разорило бы — не о чем стало бы писать.
— Которую из жен? — невинно поинтересовалась Абигейл. — Ведь у него было две жены. Одна — дочь Помпея, другая — Клеопатра. И если уж говорить откровенно, сегодняшние конгрессмены дадут сто очков вперед этим бедным женщинам.
— Большое спасибо за комплимент, — недовольно пробурчал Селби. — Все мы люди, одни похуже, другие чуть лучше. Просто очень напряженная работа, и ее следствие — стрессы приводят к большому количеству разводов среди конгрессменов. Так о чем я все-таки говорил?
— О жене Цезаря, — продолжила дразнить его Абби.
— Да, о жене Цезаря. Малейший промах конгрессмена — и газетчики раструбят о нем на всю страну: не только в Вашингтоне, но и дома, где живут его избиратели. Именно поэтому с репортерами нужно всегда держаться настороже.
— Извини… — Голос Абби слегка дрогнул: его рука снова скользнула по ее груди. — Пойми, у меня нет опыта в подобных вопросах. Три человека — уже большая аудитория для меня. Дома я часто играю на пианино именно для троих.
— Кто же эти трое? Отец, мать и ты сама?
— Нет. Родители и Клео. Все мои браться женаты, у них свои семьи, и им не до моих концертов. Но Клео по-прежнему внимательно слушает мою игру. Она просто боготворит меня, ведь правда, Клео?
С трудом подняв отяжелевшую ото сна голову, собака несколько раз тряхнула ею и снова опустила на теплые кирпичи.
— Но вернемся к газетчикам. Как ты считаешь, этот коротышка еще возвратится сюда?
— Не сомневаюсь. Я не удивлюсь, если завтра здесь будет целая толпа репортеров. Единственное, что может предотвратить их появление на острове, это какое-нибудь стихийное бедствие вроде урагана. Ты глубоко заблуждаешься, если всерьез считаешь, что газетчики такие же люди, как все. Это шакалы, жаждущие крови. Так что я действительно ожидаю их появления на острове в самое ближайшее время.
Абби почувствовала, как его рука снова изучающе двинулась по ее груди к затвердевшему от обуревающего ее желания соску. Сегодня утром Абби забыла надеть бюстгальтер. А может, она сделала это нарочно? Ее дыхание участилось, и она едва подавила желание застонать.
— Думаю, мое присутствие на острове только усугубит и без того сложную ситуацию, — справившись наконец с собой, заметила Абигейл. — Этого репортера очень интересовало, не являюсь ли я твоей новой пташкой. Что он имел в виду?
— Только то, что сказал, — объяснил Селби. — Но я придумал одну трогательную историю, которая спасет не только мою, но и твою репутацию.
Его заявление озадачило Абби. Уж о чем, о чем, а о своей репутации она сейчас не думала. Она попыталась было встать, но его рука не позволила ей этого сделать. Двинувшись вверх, к вырезу блузки, она быстро скользнула в него. Разговор оборвался. На этот раз Абби не смогла сдержать стона удовольствия. Тогда Селби принялся расстегивать ее блузку. Абби задрожала от охватившего ее возбуждения. Ну же, возьми себя в руки, пытаясь противиться желанию, урезонивала она себя.
— Значит, ты собираешься врать им? — все же умудрилась выговорить Абби.
— Брось, ты слишком серьезно относишься ко всему этому. Иногда я придумываю для газетчиков какую-нибудь ерунду. Вот и завтра мне придется это сделать. Пойми, одна публикация в газете — и моя карьера политика навсегда испорчена. Представь себе заголовок: «Вместо того чтобы заседать в Конгрессе, член палаты представителей Селби Фарнсворт приятно проводит время на острове с красивой женщиной и со своим сыном». Эта история появится не только на страницах газет. Она прозвучит по телевидению и радио.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.
В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.
Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».