Ржавый гвоздь - [63]
– Я не могу спросить у неё, она зависит от меня, – ответила я, откладывая тёрку в сторону и направляясь к раковине, чтобы вымыть руки.
– Может и так, но она всё же твоя подруга. Если существуют проблемы, ей наверняка хотелось бы знать об этом, ты так не думаешь? – спросил Саймон, отодвигая для меня стул.
– Она мой друг, но в первую очередь – мой босс. Хотя ты прав, мне, вероятно, следует с ней поговорить, – согласилась я, садясь и улыбаясь от того, как Саймон поцеловал меня в плечо, прежде чем сесть напротив. – Чёрт возьми, ненавижу, когда ты оказываешься прав.
– Получается, ты почти всегда меня ненавидишь. А я и понятия не имел, – поддразнил он,
передавая мне чашу с почти килограммом натёртого пармезана.
Я взял чашу, при этом показав Саймону средний палец.
Просто для сведения – шарики были потрясающими.
• • •
– Блинчики из цельнозерновой пшеницы, черничный соус и порцию колбасок из индейки,
пожалуйста.
– Омлет из яичных белков с ветчиной и зелёным луком, ещё чашку ягод, пожалуйста.
– Яичницу, картофельные оладьи без сливочного масла, ржаной тост. И можно мне ещё половинку грейпфрута, пожалуйста?
Мы сидели за столиком в нашей закусочной, София и Мими мелкими глотками потягивали кофе из самых больших чашек.
– Спасибо, что пришли так рано. Знаю, вы обе любите поспать в субботу, – сказала я,
попивая кофе из своей огромной чашки. Сегодня у меня была подготовка арт-инсталляции,
и я понимала, что целый день буду нуждаться в кофеине.
– Как дела с отелем? Думаешь, ты сможешь сделать перерыв, когда там всё завершится? –
спросила Мими.
– Скорее всего, нет. Мы притормозили некоторые из наших проектов по дизайну жилых домов, чтобы сосредоточиться на работе в отеле. Но как только мы с ним закончим, сразу приступим к проектам для клиентов, которые буквально приостановили свои ремонтные работы на несколько месяцев, лишь бы поработать с нами, – гордо сказала я. – Часть из них, правда, зависят от Джиллиан.
– По-прежнему ни слова о том, когда она вернётся?
– Нет, но давайте не будем говорить об этом. Лучше поговорим о твоей свадьбе, как проходит подготовка? – спросила я у Мими, аккуратно меняя тему. Я ещё пока совершенно не продумала, что собираюсь сказать Джиллиан, как направить разговор в нужное русло,
так что предпочитала подумать о чём-то другом.
Можно сказать, что Мими приступила к планированию своей свадьбы на следующий день после того, как Райан надел ей на палец бриллиант в два карата. Вот только это не совсем правда. Она планировала свадьбу с тех самых пора, как вообще узнала, что это такое. У
неё были записные книжки и папки, полные вырезок из журналов, которые она коллекционировала годами. Сервировка столов, цветы, фасоны платьев и белья – любой атрибут свадьбы имел свою отдельную папку. Райан не задавал никаких вопросов и не вносил предложений, он просто расслабился и позволил Мими руководить процессом.
– Так здорово, что мне удалось побывать на свадьбе Джиллиан и увидеть, как она всё распланировала. У меня теперь так много идей, и сейчас я могу сосредоточиться на том,
чего хочу, а не тратить время на то, чего точно не хочу. Вот, посмотрите на странице семнадцать… – она выложила на стол папку, – … тут видно, каким будет свет в часовне.
Он не только подчеркнёт мягкие пастельные тона и цвета персикового дерева, но и оттенит естественный золотистый тон моей кожи.
– Да, конечно, но это же будет зависеть от времени суток, – сказала София, бросая на меня насмешливый взгляд.
Мими перевернула страницы папки.
– Основываясь на положении солнца в день свадьбы и за неделю до неё, я распланировала церемонию так, чтобы в церкви было как можно больше света, – она указала на график перемещения солнца.
– Боже мой, я же просто пошутила, – сказала София, подвигая поближе папку, чтобы взглянуть. – Это впечатляет, женщина.
– Спасибо. Тебе также будете приятно узнать, что я учла твой и Кэролайн тон кожи, когда выбирала для вас платья.
– Наши платья? Ты выбрала нам платья? – спросила София.
– Подожди-ка, ты ведь ещё даже официально не спросила нас! Тебе не кажется, что сначала нужно выбрать подружек невесты, а уже потом их платья? – фыркнула я,
отодвигая масло, чтобы официант мог расставить наши тарелки.
– Да ладно вам, будто мне нужно спрашивать. Очевидно же, что вы обе станете моими подружками невесты, – иронично заметила Мими, нарезая свои колбаски ломтиками и распределяя их по обе стороны тарелки.
– И впрямь очевидно, – в её манере произнесла я. Мы с Софией рассмеялись, когда Мими с удивлением посмотрела на нас. – Разумеется, мы будем твоими подружками.
– Это логично, ведь Саймон и Нил будут шаферами. И я прекрасно вижу твоё выражение лица, София, – сказала Мими, не поднимая головы, но ожидая реакции. – Нил приглашён на свадьбу, и точка. И чтобы никакого кидания едой там.
Я приглушённо смеялась, прячась за салфетку.
– Убедись, что Саймон знает дату свадьбы. Не хочу, чтобы он пропустил свадебную неделю, потому что фотографировал зебр в Австралии, – продолжала Мими, указав своим ножом на меня.
– Зебры в Африке. В Австралии кенгуру, – вмешалась София.
– Австралия, Африка, меня не волнует, пусть зебры живут хоть в Акроне – главное, чтобы
В первую же ночь после переезда в свою фантастическую новую квартиру в Сан-Франциско Кэролайн осознает, что набирается… эм… интимных знаний о ночных приключениях своего нового соседа. Благодаря стенам толщиной с бумажный лист и атлетическим геройствам этого парня, она слышит не только, как его кровать ударяется о ее стену, но и исступленные отклики, кажется (после того, как следует громкая ночь за громкой ночью), бесконечной вереницы женщин. А с тех пор, как Кэролайн находится на добровольном «свиданческом хиатусе» и ее сосед, очевидно, смертельно привлекателен для женщин, она обнаруживает, что ее фантазии удерживают ее ото сна даже дольше, чем шум. Так что, когда грохот за стеной угрожает в буквальном смысле вышвырнуть ее из постели, Кэролайн, покрытая сексуальной неудовлетворенностью и розовой ночнушкой в стиле бэби-долл, противостоит Саймону Паркеру, своему услышанному-но-ни-разу-не-увиденному соседу.
Эвери Бардот сошла с трапа самолета в Риме, чтобы начать всё с чистого листа. В Бостоне у нее остался без-пяти-минут-бывший-муж, а в Риме её ждали планы по зализыванию ран в компании лучшей подруги Дэйзи, иммигрировавшей из Америки в Италию. В первый же вечер Дейзи решила устроить в честь Эвери приветственную вечеринку. Эвери была сильно удивлена, когда встретила там мужчину, которого уже и не думала увидеть – итальянского архитектора Марчелло Бьянчи. Марчелло был тем мужчиной, которого она когда-то оставила.
Серия: Коктейль - 4,5 В этой новелле от Элис Клейтон, автора бестселлеров по версии Нью-Йорк Таймс и USA Today, известной “восхитительно привыкательными” романами, мы снова встретимся с уже полюбившимися героями Кэролайн и Саймоном из дико популярной серии Коктейль, Уолбэнгер. Всё будет: и выпечка, и занятия любовью, и значительные перемены в жизни. Кэролайн привыкла к новому месту жительства, и наконец достигла баланса между профессиональной и личной жизнью. Теперь она одна из самых успешных дизайнеров интерьеров в Сан-Франциско.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
У Роуз Царелли большие планы на второй курс – все будет по-другому. В этом году она собирается стать талантливой певицей с убийственным голосом, невероятной девушкой с модным лучшим другом, и она не собирается позволять Джейми Форта обвести себя вокруг пальца. ...а ещё она собирается быть сестрой, пропускающей звонки, дочерью, которая может думать только о собственной боли, «хорошей девочкой», снова попавшей в эпицентр скандала (потому что никакое благодеяние не остается безнаказанным), и, возможно, худшей из всех..
Алессандра Синклер знает, что Хадсон Чейз - последний мужчина, которого ей стоит желать. Парень из бедных кварталов города вырос в мужчину, который сделает все, чтобы добиться успеха, даже если это разобьет сердце Алли. Но всякий раз, когда они оказываются рядом, притяжение становится очевидным. И теперь, когда они работают вместе, держаться подальше от Хадсона просто невозможно, как и держать чувства в узде... Хадсон однажды уже потерял Алли и отказывается терять ее вновь. Он решительно настроен использовать их деловое партнерство, чтобы вновь разжечь между ними искру, которая все еще тлеет.