Рыжий - [47]
Мэрион выливает молоко в кастрюльку.
— Мэрион, ты что заболела? Ну, ради зубов Господних…
— Не выражайся в присутствии ребенка. И мисс Фрост. Мне это все уже осточертело. Если уезжаешь — уезжай.
— Но послушай, Мэрион, ну будь же благоразумна. Этот счет рано или поздно придется оплатить, иначе они просто-напросто отключат электричество. Что подумает тогда мисс Смит? Я имею в виду…
— Да, ради всего святого, прекрати ловчить. С каких это пор тебя стало волновать, что подумают люди?
— Я всегда об этом думал.
— Наглая ложь!
Себастьян поднялся из-за стола, прошел на кухню и обнял Мэрион за плечи.
— Убери руки, будь добр.
— Мэрион.
— Я думала ты едешь в Тринити. Так поезжай.
— Я хочу сделать и кое-какие дела.
— Лжец. Вот ты кто.
— Ты слишком строга со мной, Мэрион.
— Домой ты возвратишься пьяным.
— Извини, еще немного — и я ударю тебя по лицу.
— Драться ты должен с мужчинами. Я не дам тебе ни гроша.
— У меня есть предложение…
— Я не изменю своего решения.
— Ну ладно, Мэрион, как хочешь. Если тебе так нравится, оставайся и дальше жалкой протестанткой. С твоего разрешения я ухожу.
Из кухни с каменным лицом. В салоне он взял сумку и зашел в комнату мисс Фрост. Два графина. В сумку. Аккуратно надевает на голову котелок. Быстрыми шагами выходит через парадную дверь, спускается по лестнице, перепрыгивая через ступеньки. На пахучих листьях лавра он поскользнулся и растянулся во весь рост, уткнувшись лицом в прелые листья. Сумку с графинами он держал над собой, чтобы они не разбились. Несколько сочных словечек. Подергал зеленую калитку. Закрыта. Удар ногой. Она распахивается настежь. Нижняя часть держится теперь только на пружине.
В Дублин он прикатил на втором этаже трамвая. Пробрался через модно разодетую толпу на Графтон-стрит. Зашел в дверь с тремя золотыми шарами и подошел к прилавку. Выставил графины. Мрачный человек нагнулся над ними, что-то бормоча.
— Итак, мистер Дэнджерфилд?
— Семейные реликвии. Вотерфордской работы. Превосходные.
— Понимаю, мистер Дэнджерфилд. Но особой популярностью в наши дни такие вещицы не пользуются. По-видимому, публика не в состоянии оценить их по достоинству.
— Вино, однако, становится все популярнее.
— О да, мистер Дэнджерфилд. Ха-ха.
— Американцы будут от них просто без ума.
— Десять шиллингов.
— Пусть уж будет фунт.
— Пятнадцать монет. И не будем больше торговаться.
Себастьян взял деньги и собрался уходить. В дверях он
столкнулся с каким-то типом с круглым черепом и покатыми плечами, по которым, вероятно, без всякого труда скатываются дождевые капли.
— О Боже праведный, да это же Себастьян.
— Перси, как ты поживаешь?
— Шлангом смываю дерьмо с унитазов в «Иви Хауз». Пью все, что попадется под руку, и сношаюсь, когда удается.
— Что же, неплохо.
— Я зашел заложить пять фунтов вырезки.
— Ты шутишь!
— Вот она.
— Не могу поверить своим глазам, Перси.
— Хочешь выпить? Подожди минутку, пока я избавлюсь от мяса, и я расскажу тебе все по порядку.
Себастьян подождал под дверью с тремя шарами. Из подъезда, улыбаясь, появился Перси, и они зашагали по улице. Перси Клоклан — крепко сбитый коротышка. Силы у него столько, что он шутя может проломить стену. Но развлекается этим только в гостях у тех, кого недолюбливает.
Они уселись в уголке крошечной распивочной. Несколько старух кричали друг другу на ухо всякий вздор. Отвратительный, шокирующий вздор. Перси Клоклан то и дело улыбался и посмеивался.
— Себастьян, я испытал уже все на свете. Мой отец был управляющим банком. Моя сестра член общества «Чистилище», мой брат возглавляет компанию, а я живу в «Иви Хаус» на Брайд-стрит в общежитии для бедных и доживающих свои дни.
— Настанут лучшие времена.
— Но позволь сказать тебе кое-что. Вот, посмотри на меня, самого образованного человека в Кпонгаузе. Девять лет я занимался торговлей текстилем и вынужден был выслушивать маразматический бред этих несносных кретинов и при этом ни разу не получил повышения. В конце концов я сказал своему начальнику, чтобы он засунул свой член в собственную задницу. Господи, этого-то уж мне не стоило делать. И вот полюбуйся. Каждое утро я смываю дерьмо за этими престарелыми придурками, которые гадят по ночам прямо на пол. Сегодня ночью я застал одного из этих старых пачкунов в тот момент, когда тот мочился в фонтанчик с питьевой водой. Но за вполне приличную кормежку я плачу всего один шиллинг и еще несколько монет за свою комнатушку. Я работаю швейцаром. И это неплохо оплачивается. И, кроме того, я еще зарабатываю тем, что за восемь пенсов с носа пускаю этих калек посидеть в салоне.
— И чего бы ты хотел добиться в жизни, Перси?
— Знаешь, чего я хочу? Я тебе скажу. И не слушай этих чертовых кретинов, которые сидят вокруг и часами мелют невообразимую чепуху. Мне нужно только одно. Женщина с необъятной грудью и огромным задом. Самой большой грудью и самым большим задом во всей Шлюхляндии. И чтобы залазить на нее, о груди, груди. Что может быть лучше? Чтобы я мог приходить домой, заглатывать кусок жареного бифштекса и залазить на нее. И чтобы были дети. Чтобы был смысл работать. Стимул какой-то, что ли. А я сижу в этой распивочной и попусту трачу время. Мне уже скоро сорок и, может быть, я мог бы стать большим боссом с машинами и любовницами, а у меня нет ни шиша. Ну да ладно, все уже в прошлом и бесполезно об этом говорить. Но если бы у меня была женщина с фантастически огромной грудью, то ты бы больше никогда не увидел меня в распивочной. Я был бы доволен как слон. Однажды я уже был женат, но я не совершу эту ошибку еще раз. Я напивался тогда каждый день из-за страха, что пойдут дети.
Сборник представляет разные грани творчества знаменитого «черного юмориста». Американец ирландского происхождения, Данливи прославился в равной степени откровенностью интимного содержания и проникновенностью, психологической достоверностью даже самых экзотических ситуаций и персоналий. Это вакханалия юмора, подчас черного, эроса, подчас шокирующего, остроумия, подчас феерического, и лирики, подчас самой пронзительной. Вошедшие в сборник произведения публикуются на русском языке впервые или в новой редакции.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Сборник представляет разные грани творчества знаменитого «черного юмориста». Американец ирландского происхождения, Данливи прославился в равной степени откровенностью интимного содержания и проникновенностью, психологической достоверностью даже самых экзотических ситуаций и персоналий. Это вакханалия юмора, подчас черного, эроса, подчас шокирующего, остроумия, подчас феерического, и лирики, подчас самой пронзительной. Вошедшие в сборник произведения публикуются на русском языке впервые или в новой редакции.
От лука плачут. Это факт. Поэтому, когда в Покойницкий Замок вторгается банда лукоедов, помешанных на изучении человеческой физиологии, со своими дождемерами, экс-заключенными и ядовитыми рептилиями и начинает вести раскопки прямо в парадном зале, наследник Клейтон Клементин, носитель избыточных анатомических органов, тоже готов разрыдаться. Но читатели «Лукоедов» смеются уже тридцать лет. И никак не могут остановиться…Американо-ирландский писатель Джеймс Патрик Данливи (р. 1926) написал один из самых оригинальных сюрреалистических романов XX века.Комический эпос «Лукоеды» — впервые на русском языке.Дж.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В повести показан внутренний мир женщины, находящейся на грани нервного срыва. Сорокатрехлетнюю героиню повести бросил муж, затем ее поочередно уволили с нескольких работ, и в довершение всего она осталась почти без денег. Естественно, что в такой ситуации у любого человека должна возникнуть защитная реакция, призванная помочь выжить в столь агрессивном окружающем мире. Миссис Джонс реагировала весьма своеобразно. Она расстреляла собственный телевизор из ружья и сделала нескромное предложение мужу своей подруги.
ББК 84. Р7 84(2Рос=Рус)6 П 58 В. Попов Запомните нас такими. СПб.: Издательство журнала «Звезда», 2003. — 288 с. ISBN 5-94214-058-8 «Запомните нас такими» — это улыбка шириной в сорок лет. Известный петербургский прозаик, мастер гротеска, Валерий Попов, начинает свои веселые мемуары с воспоминаний о встречах с друзьями-гениями в начале шестидесятых, затем идут едкие байки о монстрах застоя, и заканчивает он убийственным эссе об идолах современности. Любимый прием Попова — гротеск: превращение ужасного в смешное. Книга так же включает повесть «Свободное плавание» — о некоторых забавных странностях петербургской жизни. Издание выпущено при поддержке Комитета по печати и связям с общественностью Администрации Санкт-Петербурга © Валерий Попов, 2003 © Издательство журнала «Звезда», 2003 © Сергей Шараев, худож.
ББК 84.Р7 П 57 Оформление художника С. Шикина Попов В. Г. Разбойница: / Роман. Оформление С. Шикина. — М.: Вагриус, СПб.: Лань, 1996. — 236 с. Валерий Попов — один из самых точных и смешных писателей современной России. газета «Новое русское слово», Нью-Йорк Книгами Валерия Попова угощают самых любимых друзей, как лакомым блюдом. «Как, вы еще не читали? Вас ждет огромное удовольствие!»журнал «Синтаксис», Париж Проницательность у него дьявольская. По остроте зрения Попов — чемпион.Лев Аннинский «Локти и крылья» ISBN 5-86617-024-8 © В.
ББК 84.Р7 П 58 Художник Эвелина Соловьева Попов В. Две поездки в Москву: Повести, рассказы. — Л.: Сов. писатель, 1985. — 480 с. Повести и рассказы ленинградского прозаика Валерия Попова затрагивают важные социально-нравственные проблемы. Героям В. Попова свойственна острая наблюдательность, жизнеутверждающий юмор, активное, творческое восприятие окружающего мира. © Издательство «Советский писатель», 1985 г.
Две неразлучные подруги Ханна и Эмори знают, что их дома разделяют всего тридцать шесть шагов. Семнадцать лет они все делали вместе: устраивали чаепития для плюшевых игрушек, смотрели на звезды, обсуждали музыку, книжки, мальчишек. Но они не знали, что незадолго до окончания школы их дружбе наступит конец и с этого момента все в жизни пойдет наперекосяк. А тут еще отец Ханны потратил все деньги, отложенные на учебу в университете, и теперь она пропустит целый год. И Эмори ждут нелегкие времена, ведь ей предстоит переехать в другой город и расстаться с парнем.
«Узники Птичьей башни» - роман о той Японии, куда простому туристу не попасть. Один день из жизни большой японской корпорации глазами иностранки. Кира живёт и работает в Японии. Каждое утро она едет в Синдзюку, деловой район Токио, где высятся скалы из стекла и бетона. Кира признаётся, через что ей довелось пройти в Птичьей башне, развенчивает миф за мифом и делится ошеломляющими открытиями. Примет ли героиня чужие правила игры или останется верной себе? Книга содержит нецензурную брань.
В жизни каждого человека встречаются люди, которые навсегда оставляют отпечаток в его памяти своими поступками, и о них хочется написать. Одни становятся друзьями, другие просто знакомыми. А если ты еще половину жизни отдал Флоту, то тебе она будет близка и понятна. Эта книга о таких людях и о забавных случаях, произошедших с ними. Да и сам автор расскажет о своих приключениях. Вся книга основана на реальных событиях. Имена и фамилии действующих героев изменены.